KnigaRead.com/

Терри Персонс - Темная зона

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Терри Персонс, "Темная зона" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– А-а?

– Вы разве не там были? Как погода?

Он кивнул, не сводя с нее глаз:

– Жарко.

Бернадетт выдавила из себя улыбку и пожалела, что сняла очки. Попыталась сообразить, что бы еще такое спросить про его путешествие.

– Слышала, что вы большой любитель нырять с аквалангом. На что это похоже? Мне всегда хотелось…

Грид перебил ее:

– Даже не пытайтесь: это слишком опасно.

Ей показалось, что она уловила остатки южного выговора, и решила воспользоваться этим, чтобы чуточку рассказать о себе.

– Вы сами-то откуда родом? Меня работа порядком помотала по Луизиане. – Грид на ее вопрос не ответил, а она не знала, о чем еще говорить, а потому протянула ему свой пакет: – Не откажетесь от лепешки по случаю возвращения?

Он глянул на бумажный мешочек, потом снова на нее.

– Вы кто?

«Ничего себе приветствие», – подумала Бернадетт. Убрала пакет и протянула руку:

– Агент Бернадетт Сент-Клэр.

Он некоторое время рассматривал ее руку, потом медленно протянул свою:

– Привет.

Бернадетт показалось, что ему как-то неловко к ней прикасаться. «Уж не наслышался ли он всяких историй про меня из Нового Орлеана? – мелькнула мысль. – Думает, наверное, что стану читать его мысли, или устрою мешанину в мозгах, или еще какую пакость сделаю». Отпустив его костлявую руку, она подняла пакет.

– Точно не хотите со мной позавтракать?

– Нет, благодарю вас, – выговорил он, запинаясь и снова уставившись ей в лицо.

Бернадетт прошла к своему столу, села и достала кофе и лепешку. Сняв крышку со стаканчика, она отхлебнула и содрогнулась. Кофе был холодный и горький. Она нахлобучила крышку обратно, откусила кусочек лепешки – сухая и безвкусная, как опилки.

Гарсиа вошел, когда она убирала стаканчик с лепешкой обратно в пакет.

– Внешне выглядит вкусно.

– Внешность обманчива. – Бернадетт опустила пакет в корзину для мусора возле своего стола.

Гарсиа присел на краешек стола.

– Давайте-ка отвалим отсюда и найдем, где можно как следует пожевать. Тут, возле эстакады, есть одно местечко. Мне надо вам кое-что рассказать, а я бы предпочел делать это с горячей пищей в желудке.

Она ткнула большим пальцем через плечо на стол у себя за спиной и спросила тихонько:

– А как же?..

Гарсиа оглянулся, куда она указывала.

– Что?

Бернадетт повернулась на стуле и с удивлением обнаружила, что Грида за компьютером уже нет. Глаза ее забегали по кабинету.

– Минуту назад он здесь был. Он вам не встретился в коридоре?

Босс сдвинул брови.

– Кто?

– Агент Грид.

Гарсиа сглотнул и спросил:

– И как он выглядел?

Шепотом, чтобы Грид не услышал, если вдруг неожиданно вернется, она выговорила:

– Гороховый стручок с седеющими волосами. Южный гороховый стручок, судя по выговору. Темнокожий…

– Кэт… – Гарсиа встал со стола и застыл по стойке смирно.

Она посмотрела на босса широко раскрытыми глазами.

– Только не говорите мне, что это был не он. Что кто-то проскочил мимо охраны и…

– Никто мимо никого не проскакивал. – Гарсиа положил руку на спинку ее стула. – Ваше описание Грида превосходно, прямо в точку. Южный гороховый стручок с волосами.

Она вновь обвела взглядом кабинет.

– Тогда где же он?

Гарсиа потер ладонью лоб.

– На пути домой… в мешке для тел.

Бернадетт ощутила ледяной сквозняк и, обхватив себя руками, уставилась взглядом прямо перед собой. Ей не хотелось поворачиваться к Гарсиа лицом, не хотелось видеть страх в его глазах.

– Он погиб в эти выходные. Какой-то несчастный случай. Подробности мы выясняем. Внешне выглядит так, что он погиб…

– …ныряя с аквалангом, – оцепенело выговорила она.

Гарсиа убрал руку со спинки стула.

– А вы откуда знаете?

Низко склонив голову, она закрыла лицо руками и ответила:

– Он сам мне сказал.

– Черт! – вырвалось у Гарсиа.

Бернадетт опустила руки.

– Извините, если огорчила вас. Я знаю, что вы долго с ним работали. Извините.

– Хватит извиняться! – Босс подошел к столу Грида, взглянул на экран монитора. – В следующий раз, когда увидите его, спросите, что произошло с файлами по…

У нее вырвалось:

– Я не верю, что вы так легко к этому относитесь!

– Я привыкаю. Насколько это жутко? – Он направился к двери. – Предложение позавтракать остается в силе. Хочу послушать, что еще вам рассказал Грид.

Бернадетт встала и пошла за боссом.

– Не слишком-то много наговорил.

– Всегда был неразговорчив, мерзавец, – проворчал Гарсиа. Он остановился в дверях, обернулся и, нервно оглядев кабинет, спросил: – Думаете, он слышал это?

Она пожала плечами:

– Откуда мне знать?

– «Откуда мне знать» – это нехороший ответ. Придется нам поработать, шлифуя этот ваш особый дар, Кэт.

Надевая темные очки, Бернадетт последовала за ним из подвала и вверх по лестнице.

– Время у нас есть. Я отсюда уезжать не собираюсь.

От автора

Я всем обязана моему мужу Дэвиду и нашим сыновьям Патрику и Райану, в неизбывной любви и преданности которых я черпала вдохновение.

Мой брат Джозеф и его жена Рита, ободряя и веря, неизменно морально поддерживают меня во всех моих делах.

Я бесконечно признательна своему агенту Эстер Ньюберг и редактору Филлис Грэнн за их тяжкий труд и доверие к тому, что я пишу.

Наконец, вечно благодарна моему давнему другу и защитнику Джону Кэмпу, который в нужный момент всегда оказывается рядом.

Примечания

1

В США, как и в других странах с преобладанием западно-христианских религий, женатые и замужние носят обручальные кольца на безымянном пальце левой руки. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Вундед-Ни (Раненое Колено) – ручей на территории нынешнего штата Южная Дакота, где в 1890 г. произошло последнее сражение между индейцами племени сиу и армией США.

3

Джон Эдгар Гувер (1895–1972) – с 1924 г. и до конца жизни бессменный директор ФБР, где начал службу в качестве рядового оперативника в 1917 г.

4

Уоррен Эрл Бургер (1907–1995) – американский правовед и государственный деятель, в 1969–1986 гг. был председателем Верховного суда США.

5

Миа Фэрроу – известная американская актриса 1960–1990-х гг., снявшаяся во многих фильмах («Ребенок Розмари», «Великий Гэтсби», «Смерть на Ниле», «Ураган», «Ханна и ее сестры», «Другая женщина», «Мужья и жены», «Зелиг», и др.).

6

Минот – небольшой городок возле базы ВВС США в штате Северная Дакота.

7

Кондоминиум – распространенная в США форма владения на паях жилым комплексом с прилегающим земельным участком.

8

Гарри Конник-младший (р. 1967) – современный американский киноактер, продюсер и композитор.

9

Джонни Кэш – известный американский певец и музыкант 1950–1980-х гг. В 1970-е был более популярен в США, чем «Битлз».

10

Числа, 35:16–17.

11

Числа, 35:18–21.

12

Книга пророка Иезекииля, 32:4–6.

13

Анн Тайлер – современная американская писательница. Роман «Нежданный турист» написан в 1985 г.

14

Произвольная цитата из Библии. Во второй книге Моисеевой (Исход, 23:1–2) сказано:

«Не внимай пустому слуху, не давай руки твоей нечестивому, чтоб быть свидетелем неправды. Не следуй за большинством на зло и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды».

15

Рой Орбисон (1936–1988) – американский поп- и рок-певец, композитор-песенник, один из отцов-основателей классического рок-н-ролла.

16

Оксиконтин – лекарственный препарат с сильным обезболивающим эффектом. Создавался для облегчения страданий раковых больных, однако стал очень популярен у наркоманов США, так как обладал наркотическим действием, подобным героину.

17

Немного меньше двух метров.

18

Мелкооптовый и оптовый рынок сельскохозяйственных продуктов, обычно работающий с утра пораньше в выходные.

19

Традиционно в китайских ресторанах подаются «предсказания судьбы», написанные на тонкой полоске рисовой бумаги и помещенные в орешек или трубочку из пресного теста.

20

Стивен Тайлер (род. 1948) – американский рок-певец и киноактер, руководитель известной группы «Аэросмит», уже упоминавшейся в романе.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*