Майкл Коннелли - Кровавая работа
– Вам лучше не вынимать их, пока мы будем в типографии. Нам придется пройти вдоль всей линии, там сейчас как раз печатают «Книжное обозрение». Миллион двести копий. Затычки поглощают около тридцати децибел. Но все равно тут собственных мыслей не услышишь, – неуклюже пошутил Нефф.
Они вставили затычки, а Нефф надел свои наушники. Открыв одну из дверей, они отправились вдоль линии прессов. Шум был огдушительным и чуть ли не осязаемым. Пол под ногами слегка вибрировал, словно они вступили в зону слабого землетрясения. Затычки мало помогали и почти не заглушали пронзительный визг работающих прессов. Его, словно басы в хоре, сопровождало тяжелое буханье соседней линии. Нефф вел их к двери, за которой, скорее всего, располагалась столовая. Открыв дверь, они увидели длинные обеденные столы и ряд пищевых автоматов. Свободное место на стенах занимали доски, увешанные бесчисленными объявлениями компании и профсоюзов, а также инструкциями по технике безопасности. Когда Нефф плотно прикрыл двери, шум из цеха почти совсем не стало слышно. Все трое прошли через помещение и, пройдя через противоположную дверь, оказались в кабинете Неффа. Когда Нефф снова спустил наушники на шею, Маккалеб и Гра-сиэла вынули из ушей затычки.
– Держите их при себе, – посоветовал Нефф. – Обратно мы пойдем тем же путем. Но в зависимости от того, когда это будет, возможно, мы с кем-нибудь там поговорим.
Вытащив из кармана пакетик, Маккалеб убрал в него затычки. Нефф сел за свой стол и жестом пригласил гостей присесть на два стула напротив. Пластиковое сиденье одного из стульев было испачкано чернилами, и Терри заколебался.
– Не беспокойтесь, – сказал Нефф. – Они давно высохли.
Следующие пятнадцать минут они говорили с Неффом о Глории Торрес, услышав мало чего нового. Было очевидно, что Глори нравилась Неффу, но это не выходило за рамки типичных отношений работодателя и подчиненной. На первом месте стояла работа, не оставляя времени для чего-то личного. Когда Терри спросил, заметил ли Нефф, что Глори что-то тревожило, тот с сожалением покачал головой, сказав, что желал бы им помочь, но… Была ли Глори откровенна с другими служащими? Этого он тоже не знал.
Неожиданно Маккалеб спросил, был ли Нефф знаком с Джеймсом Корделлом.
—А кто это? – в свою очередь спросил Нефф.
—А как насчет Дональда Кеньона?
—А-а, это прощелыга, который сбежал с денежками своего банка? – улыбнулся Нефф. – Да, мы были приятелями. Посещали один и тот же клуб. Туда же ходил Милкен, и Боиски тоже.
Маккалеб молча улыбнулся в ответ. Было ясно, толку от Неффа немного. На мгновение задумавшись, он дал возможность Грасиэле спросить Неффа, с кем из служащих дружила Глори. А Маккалеб по инерции подумал об испачканном чернилами стуле и о том, кто мог его испачкать. Скорее всего, был работник типографского цеха, которого вызвали прямо с рабочего места. Он понял: здесь униформа синего цвета, чтобы скрыть чернильные пятна.
Его вдруг осенило. Глори убили, когда она ехала с работы домой. Но униформы на ней не было. То есть она переоделась. Здесь, на работе. Но в отчете полиции не было упоминания о том, что униформу нашли в машине, или о том, что был осмотрен ее шкафчик в раздевалке.
– Простите. – Маккалеб перебил Неффа посреди рассказа о том, как хорошо Глория справлялась с управлением подъемника, загружавшего огромные рулоны бумаги в прессы. – Скажите, здесь есть раздевалка? У Глори был свой шкафчик?
– Разумеется, – сказал Нефф. – Кому хочется пачкать свою машину чернилами? У нас полностью оборудованная…
– Шкафчик Глории уже пуст? – спросил Терри. Откинувшись на стуле, Нефф задумался.
– Знаете, сейчас не так легко менять персонал. Мы до сих пор не получили разрешения нанять нового работника. Поэтому я сомневаюсь, что кто-то заглядывал в ее шкафчик.
Маккалеб напрягся. Возможно, это была зацепка.
– А ключи от него у вас? Мы можем осмотреть шкафчик?
– Полагаю, да. Только мне придется вызвать человека из техподдержки.
Нефф ушел, чтобы найти мастера и взять у него ключ, а заодно поискать и Нетти Степлтон. Поскольку шкаф Глории находился в женской раздевалке, Нефф сказал, что осматривать шкаф пойдут Грасиэла и Нетти. Маккалебу придется подождать их в коридоре. Маккалеб был раздосадован. Конечно, не потому, что считал Грасиэлу неготовой к такой задаче; просто он бы осмотрел шкаф взглядом профессионала, как если бы он осматривал место преступления, отмечая мельчайшие детали.
Вскоре вернулся Нефф, приведя с собой Нетти, и представил ее Маккалебу. Нетти выразила Грасиэле самые сердечные соболезнования. После этого Нефф повел всю команду по коридору к раздевалке. Маккалеб надеялся, что, если раздевалка пуста, ему все же позволят самому осмотреть шкафчик Глории. Но, подойдя к двери, они услышали шум воды из душа, и Терри понял, что ему не повезло.
Оставшись без дела, он не знал, о чем говорить с Неф-фом; темы для разговора иссякли. Пока они ждали в коридоре, Маккалеб незаметно отошел в сторону, чтобы избежать пустой беседы ни о чем. На стене висела прорва разных объявлений, и Терри сделал вид, что они его очень заинтересовали.
Пока тянулись минуты ожидания, и Терри переходил от одного объявления к другому. Когда наконец из раздевалки вышли Грасиэла с Нетти, Терри рассматривал плакат с нарисованной от руки каплей, прикрепленный к доске объявлений. Капля была наполовину закрашена красным, таким способом напоминая служащим о том, что они выполнили половину нормы по сдаче донорской крови. К Маккалебу подошла Грасиэла.
– Ничего, – сказала она. – Только одежда, флакон духов и ее наушники. Ну и приклеенные к дверце фотографии Реймонда и одна – моя.
– Наушники? – спросил Маккалеб.
– Да, защитные. Больше ничего.
– А что за одежда?
Говоря, Терри по-прежнему не отрывал взгляда от плаката.
– Два чистых комплекта формы, майка из дома и джинсы.
– А карманы ты проверила?
– Все. По нулям.
В этот момент Маккалеб почувствовал резкий толчок, словно его пронзила пуля. Он согнулся, упершись руками в плакат, чтобы не упасть.
– Терри, что с тобой? – вскрикнула Грасиэла. – Тебе плохо?
Терри не отвечал. Его мысли заметались как в клетке. Положив ладонь ему на лоб, Грасиэла проверила, не лихорадит ли его. Но Маккалеб смахнул ее руку.
– Это не то, что ты думаешь, – сказал он.
– Что-то серьезное? – вмешался Нефф.
– Нет, – пожалуй, слишком громко ответил Макка-леб. – Просто нам пора. Мне нужно дойти до машины.
– С вами все в порядке?
– Да, – опять слишком громко выпалил Терри. – Спасибо, все в порядке. Просто нам надо ехать.
Маккалеб распрощался с Аннет Степлтон и направился по коридору, решив, что он ведет в холл. Грасиэла поспешила за ним, а Нефф крикнул вдогонку, что им нужно повернуть сразу налево.
28– Что это значит? Что происходит? – нервничала Грасиэла.
Маккалеб быстро шел к машине. Он чувствовал, что, сохраняя быстрый темп действий, он, возможно, справится с ужасом, который постепенно охватывал его сознание. Грасиэла едва поспевала за ним.
– Кровь, – сказал он.
– Какая кровь? – не поняла Грасиэла.
– Они оба сдавали кровь. И твоя сестра, и Корделл. Это было прямо у меня перед носом. Я увидел плакат и вспомнил о письме с благодарностью, которое читал в доме Корделла, – и все понял. Ключи у тебя?
– Послушай, Терри, успокойся. Остановись. Маккалеб с неохотой замедлил шаг, и Грасиэла поравнялась с ним, доставая ключи от машины.
– А теперь объясни мне толком, о чем идет речь.
– Открой машину, и я все тебе покажу.
Грасиэла сначала открыла дверцу со стороны пассажира, а потом, обойдя машину, свою. Сев на свое место, Маккалеб распахнул дверцу для Грасиэлы. Затем наклонился над своей сумкой и начал искать. Бумаг было так много, что пришлось вытащить пистолет, чтобы освободилось хоть какое-то пространство. Грасиэла, опустившись на свое сиденье, молча наблюдала за Терри.
– Можешь заводить машину, – сказал он, продолжая копаться в сумке.
– Можно узнать, что ты ищешь?
Терри вытащил протокол вскрытия Корделла.
– Я ищу… Черт, это предварительный отчет.
Он просмотрел документ, чтобы убедиться. Да, отчет был неполный.
– Нет токсикологии и крови.
Он засунул протокол вскрытия обратно, поднял с коврика пистолет, положил его в сумку и после этого выпрямился.
– Ищем телефон. Надо позвонить жене Корделла. Грасиэла завела машину, сказав:
– Хорошо. Давай – давай поедем ко мне домой. Но ты должен рассказать мне, что, по-твоему, это означает.
– Я все расскажу, только дай мне собраться с мыслями.
Маккалеб сидел, стараясь унять поток мыслей и проанализировать открытие, которое только что совершил.
– Я думаю, это совпадение, – начал Терри. – Связь.