Ребекка Тинсли - День расплаты
— Я все равно не понимаю, за каким чертом Дику Зандеру и Максу Кларку понадобился соломенный заменитель, — со вздохом произнес Мэлпас.
— Он им очень понадобится, если ООН запретит производство мономеров стирена, — возразил Пол.
— Вы хотите сказать, что продукция Стоуна может принести хорошую прибыль тому, кто будет ею владеть?
Пол явно был озадачен вопросом босса.
— Я об этом не думал, — ответил он, — но вы правы: колоссальную прибыть. Нет, я-то имел в виду другое. «ГТ» покупает компанию Стоуна, чтобы остановить производство «Верди». ООН не сможет запретить полистирол, если на рынке не будет альтернативного материала.
По лицу Мэлпаса прошла туча.
— Потрудитесь объяснить четче! — рявкнул он.
— Корпорации «ГТ» необходимы мономеры стирена для производства химического оружия. Вот о чем говорится в статье. Этот сенатор целится в «ГТ», но не обвиняет их открыто. Сэндал намекает, что «ГТ» хочет остановить разработку «Верди», чтобы тот не привел к запрету на производство мономеров стирена.
Мэлпас энергично кивал, будто для него с самого начала все было понятно и теперь его раздражают такие подробные объяснения.
— Можем мы все это проверить. Пол? Очевидно, источник тот же, что и у той женщины из Эн-эн-эн. Вы с ней встретились?
— Она в Штатах, — холодно ответил Пол. — В студии ее ожидают завтра.
— Короче, вы должны с ней переговорить. Зандер в ярости. — Мэлпас вновь просмотрел статью. — Чего он хочет, по-вашему?
Пол выглядел расстроенным.
— О, Зандер беспокоится, что кому-то стало известно, что они там затевают. Эта статья чревата…
Мэлпас прикусил кончик ручки.
— Выясните у каких-нибудь ученых или как-то еще, есть ли во всем этом хоть доля правды, и немедленно доложите мне. А теперь мне надо позвонить Зандеру. — Взмахом руки он предложил Полу покинуть кабинет.
Аналитик вернулся в свой кабинет, возмущенный невежеством Мэлпаса и тем, как тот произнес «какие-нибудь ученые», подразумевая под этим всех — от конструкторов ракетной техники до тех, кто разводит нарциссы. Этого следовало ожидать от такого человека, думал Робертс, листая свою записную книжку, и неожиданно понял, что недолюбливает своего босса. Лучше бы он не переходил работать в этот департамент. Приятно получать много денег, но еще приятнее было бы, если б нашлось время их тратить.
Он оставил жалобы и позвонил своему бывшему руководителю из Кембриджского университета. После короткого, но веселого обмена последними сплетнями, руководитель назвал Полу имя человека, который сможет ему помочь. Пять минут спустя Робертс выяснил, почему для производства химического оружия необходимы мономеры стирена. Однако преподаватель хотел знать, кто такой Пол и почему он ему звонит. Пол рассказал о газетной статье, и преподаватель стал более чем сдержанным.
Обнаружив, что босс все еще разговаривает с Зандером, Пол написал на листке бумаги: «Использование мономеров стирена позволяет сделать так, чтобы химическое оружие типа напалма прилипало к коже и растениям». Затем он положил листок перед Мэлпасом. Тот прочитал и скомкал бумагу. Пол вернулся к себе в кабинет, размышляя, как заставить Шарлотту встретиться с ним.
Зандер был необычайно возбужден, и эта нервозность была какой-то заразной, потому что недовольный клиент означал проблемы для Джеймса. Американца волновало британское общественное мнение, а еще больше — то, насколько Шарлотта Картер способна поднять шум.
— Следует ли ожидать значительной реакции у вас, если люди поймут, что американская корпорация покупает их передовую технологию в области защиты окружающей среды? — спросил Зандер.
Мэлпас искренне удивился:
— Никто здесь не видел этой статьи, не говоря уж о том, что никто бы ничего и не понял.
— Но там, в этой статье, прямо сказано, что речь идет о британской компании, — настаивал Зандер. — А если журналисты начнут задавать вопросы? А что, если другая корпорация прочтет статью и вступит в борьбу за компанию Стоуна? Ведь теоретически на этом заменителе можно заработать чертову прорву денег!
Тут Мэлпас понял, что его клиент продолжает делать вид, будто «ГТ» собирается приобрести продукцию Стоуна для собственных нужд.
— А как насчет лоббистов, выступающих за охрану окружающей среды? — волновался Зандер. — Они вряд ли обрадуются, что подобный материал попадет в руки бывшим производителям химического оружия.
— Если бы речь шла об опытах над кроликами, вся нация встала бы на дыбы, — весело заметил Мэлпас. — Но экономический спад вытеснил из коллективного общественного сознания проблему потепления климата.
Зандер выразил недоверие, и Джеймсу пришлось повторить то, о чем несколько недель назад на вечеринке в Найтсбридже ему рассказал человек, занимающийся в банке «Мортон» финансированием проектов охраны окружающей среды. Правда, источник информации Мэлпас не назвал.
— Люди переключатся на новый продукт, который не наносит вреда окружающей среде, только в том случае, если он окажется дешевле, — пояснил он.
Зандера не очень успокоило это объяснение характера британских потребителей, и он потребовал от Мэлпаса, чтобы женщина из Эн-эн-эн прекратила поливать грязью корпорацию «ГТ». Финансист немедленно заверил его, что все дело уже под контролем.
— Нет, Джеймс, — возразил Зандер, — это дело не под контролем, поскольку она до сих пор в Штатах и интервьюирует радикально настроенных дерьмокопателей, вроде сенатора Сэндала.
— Хорошо, я обещаю, что ни в теленовостях, ни в газетах здесь ничего не появится, — высокомерно произнес Джеймс. — Мы направим ее в нужное русло.
Когда клиент наконец повесил трубку, Джеймс откинулся в кресле, потрясенный гневом, звучавшим в голосе Зандера. В свое время ему приходилось вести дела с мрачными типами и просто параноиками, но он еще не сталкивался с такими, которые заводятся из-за пустой газетной статейки. Неужели все американцы разговаривают, как герои дешевых мелодрам? Или за его словами скрывалось что-то очень важное?
Затем он вновь вспомнил своего знакомого из банка «Мортон». Может быть, тот знает что-либо о материале Дэвида Стоуна? Джеймс нашел его визитку и позвонил. К счастью, управляющий фондом как раз занимался вопросом о создании материала на основе соломы. Он сказал, что «Верди» вовсе не является заменителем полистирола, это лишь альтернативный упаковочный материал. Новая компания именно сейчас ищет финансовую поддержку, а сколачивает капиталы для нового дела Ник Дарридж из «Гринбэк инвестментс».
Закончив разговор, Мэлпас подошел к окну и застыл, размышляя. Он был восхищен тем, какой красивый маневр совершил Дэвид Стоун. Джеймса не обмануло упоминание насчет «простого упаковочного материала», это был точный ход, учитывая, что «ГТ» приперла его к стене. Финансист знал, что следует немедленно позвонить Дику Зандеру, но тогда вся операция может оказаться под угрозой срыва. Если «ГТ» откажется от своих намерений, для «Броди Макклин» это будет катастрофой и сильно повредит самому Джеймсу на данном этапе борьбы за председательское кресло.
Спустя два часа Ник Дарридж ворвался в кабинет Дэвида, сияя улыбкой на своем лице херувима.
— Великолепные новости! — возвестил он, словно городской глашатай, и уселся. — Мы нашли, где разместить оставшиеся пять процентов акций!
Дэвид рассеянно кивнул. Сегодня ему трудно было разделить восторженное настроение своего приятеля. Перед приездом Ника у Дэвида побывала его несчастный «соломенный» специалист: Пол Робертс из банка «Броди Макклин» расспрашивал о мономерах стирена Сару, которая работала в Кембриджском университете.
Вся стратегия Дэвида базировалась на маловероятной возможности, что Пол Робертс забыл про «Верди».
Но звонок аналитика в университет означал, что банку «Броди Макклин» отлично известно, чем занимается компания Стоуна. И теперь Дэвид с минуты на минуту ожидал налета «ГТ». Конечно, он мог бы сказать Зандеру, что из идеи создания заменителя полистирола ничего не вышло, но понимал, что это вряд ли прозвучит убедительно.
Ник заверил Дэвида, что инвесторы, заинтересованные в проектах охраны окружающей среды, на голову выше управляющих финансовыми фондами, с которыми Дэвид сталкивался раньше. Даже если бы проект создания заменителя полистирола уже почил в бозе, люди Ника готовы поддержать новый, правда, более скромный. Он помогает делу зашиты окружающей среды, а для таких людей это главное, подбадривал Дэвида школьный приятель. Дэвид мрачно кивнул, придержав свои сомнения при себе.
— Эта женщина собирается приобрести оставшиеся пять процентов, — повторил Ник, надеясь, что теперь его друг отреагирует с большей признательностью, поскольку сделка должна была состояться уже на следующий день. — Ее зовут Фиона Кармайкл. Мне звонил ее финансовый консультант. Вообще-то не она сама, а ее муж проявил интерес к проектам, имеющим отношение к экологии, но делает он это от имени жены по соображениям, связанным с налогами, — добавил он и заметил, что Дэвид вновь помрачнел.