KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Д. Чампьон - Истории для любопытных. Из коллекции Альфреда Хичкока

Д. Чампьон - Истории для любопытных. Из коллекции Альфреда Хичкока

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Д. Чампьон, "Истории для любопытных. Из коллекции Альфреда Хичкока" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Правда? Что вы имеете в виду?

— Если говорить честно, бедный Марк был не очень приятным человеком: он только и знал что ходить по разным сомнительным местам и якшаться с разными подозрительными личностями.

— По каким местам? С какими личностями?

Долли Дрейпер развела руками в беспомощном жесте и тут же снова сложила их.

— Ох, не знаю. Конкретно ничего сказать не могу.

— Он когда-нибудь брал вас с собой?

— Конечно нет. Я в такие места не хожу и с такими личностями не общаюсь.

— Миссис Дрейпер, людей редко убивают только за то, что они не очень приятны.

— Может быть, для старины Марка сделали исключение, — заметил Джерри Тайбер.

— Замолчи, Джерри, — сказала Люси Ланкастер. — Лейтенант, почему вы все время смотрите на кофейник? Может, хотите кофе?

— Нет, спасибо, — солгал Маркус.

— Чепуха. Конечно, хотите. Я вижу, как у вас подрагивают ноздри. Джерри, принеси лейтенанту чашку.

— У нас нет чистых. Служанка принесла только три, и мы все использовали.

— Я уверена, что эту трудность можно преодолеть. Пойди и вымой чашку под краном.

Джерри покорно вышел, и Маркус, со смутным неприятным чувством, что он не вполне владеет ситуацией, снова переключил свое внимание на Долли.

— Вы считаете, — сказал он, — что в отель проник посторонний и убил вашего мужа?

— Возможно, это был постоялец. Из временных. Он наверняка уже выписался и уехал.

— Конечно, может быть и так. Но каким образом он попал в номер?

— Полагаю, что через дверь. Разве не так обычно попадают в номера?

— Обычно так. Но в этом случае есть дополнительные сложности. Дверь в спальню была заперта, миссис Дрейпер. Дверь в коридор из соседней комнаты — тоже. Как временный постоялец, не имеющий ключа, мог попасть в одну из комнат номера?

— Это вы называете сложностями? Например, его мог впустить сам Марк.

— Ваш муж спал, когда его закололи.

— Разве? Откуда вы знаете?

Маркус стал было отвечать, но вдруг замер, не произнеся ни звука, с открытым ртом и довольно глупой миной. Что для Маркуса было из ряда вон выходящим.

— У него был такой вид, словно он спал, — наконец произнес он, и эти слова прозвучали неубедительно даже в его собственных ушах.

— Если вас интересует мое мнение, — сказала Долли Дрейпер, — вы приняли без доказательства очень серьезную гипотезу, которая может оказаться неверной. Кто угодно способен положить тело на кровать так, чтобы создать впечатление, что убили спящего.

— Вы слышали, что нож был воткнут ему в шею, спереди?

— Да, слышала. Как жестоко поступили с бедным Марком!

— Так разве мог кто-нибудь подойти к вашему мужу с ножом и ударить его в такое место, если он не спал, был на ногах и прекрасно видел, что происходит?

— А я сказала, что он был на ногах? По-моему, нет. Утром, когда мы с Люси уходили из моего номера, у Марка отчаянно болела голова. Он так злился из-за этого, ворчал и прочее, что стал просто невыносим. Поэтому мы с Люси и решили перебраться к ней. Но прежде я дала Марку успокоительное и отправила его обратно в постель. Если бы кто-нибудь постучал в дверь вскоре после того, как мы ушли, но до того, как подействовало снотворное, Марк впустил бы его, а если бы это оказался его близкий знакомый, он лег бы снова и закрыл глаза. Вы же понимаете, вполне можно вести разговор лежа на спине и с закрытыми глазами. Между прочим, он частенько говорил так со мной. По утрам у него всегда жестоко болела голова, обычно из-за похмелья, и он лежал себе в кровати, покуда я занималась своими делами, — мы разговаривали, но глаз он, как правило, не открывал. Ведь головная боль переносится легче, если свет не режет глаза.

Маркус, знавший об этом факте не понаслышке, был вынужден согласиться. Он глядел на Долли Дрейпер с растущим удивлением.

— Все это очень разумно, — сказал он. — У вас есть какие-нибудь догадки насчет того, кто мог явиться к вашему мужу утром, когда вы ушли?

— Нет. Разве догадаешься, кто мог прийти к Марку, или когда, или зачем.

— По крайней мере, мы можем сделать вывод, что целью на этот раз было убийство.

— Разве? Не уверена. Все это могло совершиться внезапно, под влиянием минуты.

— Сомневаюсь. Вряд ли человек явится на свидание с обычным кухонным ножом в кармане, если он не намерен пустить его в ход.

— Так вот чем зарезали Марка? Ты только вообрази себе, Люси, — обычным кухонным ножом!

Однако им осталось неизвестным, способно ли воображение Люси Ланкастер подняться до таких высот. В этот миг Джером Тайбер вернулся в комнату, неся на блюдечке вымытую чашку. Он налил в нее кофе и подал Маркусу.

— Прошу, лейтенант. За счет заведения.

— Спасибо, — поблагодарил Маркус и обратился к Люси: — Зачем вы сегодня так рано поднялись в номер к миссис Дрейпер?

— Было не так уж рано. Это случилось после восьми. По-вашему, мы все здесь до полудня валяемся в постели?

— Извините. Так зачем же?

— Затем, что Долли позвонила мне и попросила подняться. Она хотела показать мне серебряный портсигар, который купила вчера вечером. Когда его открываешь, начинает играть песенка «Дым разъедает глаза».

— Мне это понравилось, — сказала Долли. — Я имею в виду, сигареты и дым в глаза — по-моему, забавно.

Но Маркус не позволил себя отвлечь.

— И вскоре после этого вы решили спуститься?

— Нас просто вынудили, — ответила Долли. — Мы собирались выпить кофе там, но Марк вел себя настолько отвратительно, кричал, чтобы мы не шумели и так далее, что мы ушли.

— И по дороге сюда встретили в коридоре горничную?

— Да. Ту, которая обычно убирает наши комнаты.

— И сказали ей, что она может тихонько войти к вам и поменять в ванной полотенца?

— Я подумала, что это вряд ли помешает Марку. Он ведь принял снотворное, и я была уверена, что, пока горничная до него доберется, он уже заснет.

— С горничной я побеседовал. Она сказала, что никого около вашей спальни не видела. Если ваш муж кого-то впустил, он ушел раньше, чем туда попала горничная.

— Но убийцы не имеют привычки болтаться на месте преступления, верно?

Маркус был вынужден признать, что это так. Кроме того, он решил, что сам уже вполне достаточно здесь болтается. Он допил кофе, отставил чашку и поднялся на ноги.

— Большое вам спасибо, — сказал он. — Мне пора приниматься за другие дела. Извините за вторжение.

— Вы возвращаетесь наверх? — полюбопытствовал Джером Тайбер.

— Именно.

— Мне тоже в ту сторону. Если вы не против, я вас провожу.

Маркус был не против. Больше того, он приветствовал возможность провести несколько минут наедине с этим необычным персонажем. Распрощавшись с Долли и Люси, они вышли вместе.

— Я так понял, — произнес Маркус, — что вы с миссис Дрейпер, можно сказать, близкие друзья?

— Стараемся, — жизнерадостно ответил Джером Тайбер.

— Было даже высказано предположение, что у вас есть ключ от их номера.

— Ключ? Чепуха. Зачем мне ключ? Если на горизонте было чисто, как говорят в дешевых романах, Долли всегда могла позвонить мне и пригласить в гости. Поверьте мне, я вовсе не жаждал открыть дверь своим ключом и напороться на старину Марка. — Он остановился и метнул на Маркуса встревоженный взгляд. — Надеюсь, лейтенант, вы не считаете, что это я вошел туда сегодня утром и прикончил его?

— Мы должны проверить все варианты.

— Конечно, вы можете догадаться, что я не входил в число горячих поклонников старины Марка, но и моим смертельным врагом он тоже не был. Хоть Долли и милашка, такой цены она не стоит. И кто же выдвинул это предположение?

— Какое?

— Что у меня есть свой ключ?

— Некто, утверждающий, что видел, как вы входили туда без стука.

— Ага, ясно. Должно быть, та старая ведьма из номера напротив. Если Долли приглашала меня к себе, она иногда оставляла дверь чуть приоткрытой. Для скорости.

— Понятно.

Разговаривая, они поднимались по лестнице на следующий этаж и, дойдя до его площадки, остановились передохнуть.

— Что ж, — сказал Джером Тайбер, — мне выше. Надеюсь, мы расстаемся друзьями. Вряд ли вы пригласите меня пойти с вами и покопаться там на месте преступления.

— Да.

— Так я и думал. Ну ничего. Просто любопытство — мой порок. Доброй охоты, лейтенант.

Тайбер двинулся вверх по лестнице, и замешкавшийся Маркус услыхал, как он насвистывает по дороге.

Фуллер стоял у окна, высунув голову наружу. Когда вошел Маркус, он втянул ее обратно и повернулся. Однако Маркус без остановки прошагал в ванную.

Там он увидел, что память не подвела миссис Гримм. Полотенца в ванной были использованные, и свежих нигде не наблюдалось.

На широкой полке у раковины, среди множества пузырьков и бутылочек, стояла пластиковая баночка с таблетками. Изучив ее, Маркус убедился, что это снотворное, которое, видимо, принял Дрейпер, а затем прошел в спальню. Фуллер все еще стоял у окошка. Полицейская санитарная машина уже успела приехать и уехать, поэтому на кровати больше не было тела Марка Дрейпера. Маркус, который не очень любил трупы, почувствовал облегчение.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*