Майкл Корита - Зависть ночи
— Привязывай лодку! — крикнул Эй-Джей. — Глуши мотор и привязывай.
Фрэнк привязал кормовой конец к торчавшему из воды суку.
— Хорошо. — Эй-Джей вырвал из гнезда зажигания ключ. — Пойдешь первым, далеко от меня не отходить.
Выпрыгнув из лодки, Фрэнк по пояс провалился в воду. Эй-Джей с плеском спрыгнул рядом с ним, и оба, спотыкаясь о сучья, пошли к берегу. Фрэнк полуплыл, разгребал руками воду, пока его ноги не коснулись гальки на неглубоком дне.
— Лезь наверх, — негромко приказал Эй-Джей, согрев своим дыханием шею Фрэнка.
Фрэнк, цепляясь за молодые деревца, полез на прибрежный холм, ступни его тонули в грязи. Добравшись до вершины холма, они остановились и перевели дыхание, оглядывая темные, раскачиваемые ветром и поливаемые дождем деревья.
— Баллард! — крикнул Эй-Джей, подтолкнув Фрэнка вперед. — Если ты слышишь меня, слушай внимательно. Там в лодке женщина из автомастерской. Ты ведь знаком с Норой, верно?
Они уже вошли в лес, Эй-Джей умолк, ожидая, когда отгремит гром, а потом закричал снова:
— Женщине осталось жить десять минут, после этого она получит пулю прямо в свое смазливое личико.
Фрэнк понимал: Эй-Джей полностью полагается на то, что Эзра где-то рядом и слышит его. А если нет?
— Ты можешь спасти ее! — надрывался Эй-Джей. — Мне нужны только Вон и Рени! Рени, ты слышишь меня? Девин жив!
Восемь минут. Это все, что у них, по прикидкам Фрэнка, осталось. Может, семь? Так или иначе, пора начинать действовать.
— Давай! Покажи, что ты услышал меня! — проревел Эй-Джей и замолк. И он, и Фрэнк прислушались. Ни звука.
Они вошли поглубже в лес. Дождь, еще более усилившийся, хлестал по деревьям. Эй-Джей схватил Фрэнка за рубашку, прижал дуло к его позвоночнику.
— Теперь говори ты, — сказал он. — Осталась пара минут.
— Эзра! — крикнул Фрэнк. — Нора в лодке, на озере. Ответь нам!
Он увидел впереди, футах в пятидесяти, яму с крутыми стенами — что-то вроде колодца — и, слегка повернув, направился к ней.
— Не молчи, — прошипел Эй-Джей. Он вертел туда-сюда головой, вглядываясь в каждую тень. Темный лес не был для Эй-Джея домом родным. Он привык убивать людей совсем в других местах.
— Эзра, чтоб тебя, ответь! — закричал Фрэнк.
Эй-Джей использовал его как прикрытие, держался поближе к нему — вот и отлично, пусть держится. Яму Фрэнк видел уже хорошо, глубины в ней было футов десять. Шаг в сторону, быстрый поворот и удар правой рукой и коленом. Они почти подошли к яме, когда Эй-Джей вдруг потянул его в сторону. Фрэнк резко остановился, заставив остановиться и его, и указал на деревья.
— Что? — спросил Эй-Джей.
— По-моему, там кто-то шевелится.
Фрэнк направился к воображаемому источнику шума, — вдоль ямы. Еще четыре шага, два, один…
В конечном счете, когда он начал действовать, верх взял инстинкт. Фрэнк не отступил в сторону, просто повернулся, и сам этот стремительный поворот увел его тело из-под дула пистолета, а левая рука ударила Эй-Джея в плечо, бросив его вперед.
Пистолет Эй-Джея выпалил через полсекунды после того, как Фрэнк оторвался от него, а удар Фрэнка отбросил негодяя к яме. До нее все же было далековато, однако Фрэнк успел ударить Эй-Джея ступней под колено. Эй-Джей начал падать в яму, из-за пояса у него торчал пистолет — Фрэнку оставалось лишь протянуть руку, выхватить его и…
И он это сделал. Пальцы Фрэнка сомкнулись на рукояти пистолета, Эй-Джей кувырком покатился к устланному мокрой листвой дну ямы, а Фрэнк, перебросив «смит-вессон» из левой ладони в правую, поднял его и прицелился. На одну секунду он замер в ожидании. Ровно на то время, которого Эй-Джею хватило, чтобы удариться о дно ямы, перевернуться и начать поднимать свой пистолет. Фрэнк убил его одной пулей.
Прежде чем Кинг заговорил, они провели в молчании минут, может быть, пять.
— Эх-хе-хе, — сказал он, повернувшись в раскачивающейся лодке к Норе. — Знаешь, где они сейчас, милочка? На берегу.
Он поднял к глазам запястье, нахмурился:
— Черт. Ну ты подумай, забыл часы надеть. И как я теперь пойму, прошло уже десять минут или нет?
Налетел резкий порыв ветра, лодка закачалась сильнее. Кинг едва не упал на Нору, однако успел ухватиться рукой за борт.
— Глянь-ка, — Кинг провел пальцами по ее лбу, по ссадинам, которые сам же и оставил два дня назад, — маленькие отметины любви. Мои, что ли? Наверняка мои.
Нора лежала навзничь на скамье, Кинг стоял на коленях на дне лодки, дождевая вода стекала с его лица на ее лицо. Он взял Нору за волосы, стиснул их так, что у нее защипало в глазах.
— Дурацкая все-таки непруха — надо же было этому сопляку влезть к нам, когда не следовало. А как мы могли бы повеселиться, ты да я! Ну да ладно, это мы и сейчас можем. — Он рывком повернул ее голову слева направо. — Я бы и снял с твоего рта ленту, да ты ведь кусаться начнешь. Ты из таких. Злющая маленькая сучка. Так что ленту я, пожалуй, оставлю.
Он приподнял ее голову. Если бы не лента, Нора, наверное, закричала. Из глаз потекли слезы, боль требовала хоть какого-то телесного отклика. Кинг толчком развернул ее на бок.
— Ленту на руках я тоже оставлю. Руки тебе не понадобятся.
Он вдруг ударил ее головой о скамью, так сильно, что в глазах у Норы все поплыло, а сам встал, шагнул к носу и начал оглядывать лес. Нора наклонила голову, стараясь увидеть то, что видит Кинг. Но под таким углом это было невозможно. Она и берег-то едва-едва различала. Вот ближайший остров ей виден был хорошо, но ведь Эй-Джей отправился с Фрэнком не на него. Нора прошлась взглядом по берегу и вдруг заметила какое-то движение.
Кто-то бежал по острову. Но ведь это же невозможно. Ей просто померещилось, это было какое-то причудливое отражение, на миг мелькнувшее в воде. Да, но куда же оно подевалось? Постой, вот опять. Кто-то перебегал от дерева к дереву.
Кинг повернулся к ней, Нора дернула головой в сторону, но слишком поздно. Он уже заметил, как она смотрела поверх воды на остров.
— Ах, сукин сын, — сказал, поднимая пистолет, Кинг, и Нора поняла: она только что отняла у кого-то шанс на спасение.
Эзра дополз до верхушки холма, взглянул на неспокойную серую воду. В нескольких сотнях ярдов от него раскачивалась алюминиевая лодчонка, маленькая, но хорошо различимая. Криков он больше не слышал, может быть, это хорошо, может, плохо.
Его лодку они привязали среди полузатонувших деревьев, окружавших берег.
Прежде чем он доберется до этой мешанины из воды и ветвей и пробьется к лодке, ему придется миновать футов двадцать открытого пространства. Все займет около тридцати секунд.
Эзра постарался выровнять дыхание. Потом оттолкнулся от земли, вскочил на ноги — впервые с той минуты, как расстался с Воном, — и побежал вниз по склону.
Земля здесь раскисла от дождя, трава стала скользкой, Эзра дважды едва не упал. Наконец он вошел по колено в воду и, пригнувшись, направился к лодке. Выстрелов не последовало, да и лодочный мотор не затарахтел, оживая. Эзра добрался до кормы, вода доходила ему почти до подмышек, схватился за борт, подтянулся. Черт, мышцы у него уже не те, что прежде. Но наконец он повалился, тяжело дыша, на дно лодки.
Все еще тихо. Эзра сел, бросил взгляд на консоль управления, увидел пустую скважину замка зажигания. Ключ они, как и боялся Эзра, забрали с собой. Ладно, этим он позже займется. Сейчас ему нужна винтовка.
Эзра держал ее в грузовом отсеке под полом. Он сдвинул щеколду, поднял крышку и заглянул в отсек, на миг ощутив ужас от мысли, что увидит одни удилища. Но нет, винтовка, показавшаяся ему сейчас прекрасной как никогда, лежала у стенки. Эзра достал ее, сдвинул колпак прицела ночного видения. Враг сам вручил ему этот меч. Что же, теперь пусть молит о пощаде.
Эзра подполз поближе к мотору, прижался грудью к задней скамье, положил дуло винтовки на бортик кормы. Затем опустил щеку к плечу, закрыл один глаз, а другой приставил к прицелу. В алюминиевой лодке находились двое: Нора Стаффорд с заклеенным ртом и здоровенный, поднимавший перед собой пистолет сукин сын.
Грянул громкий выстрел, и на секунду Эзра впал в полное замешательство, потому что мерзавец в лодке отвернулся от него и стрелял по острову. Какого черта? — подумал Эзра и тут же вспомнил: Рени.
Эзра торопливо навел перекрестье прицела на грудь громилы. До него было не меньше ста шестидесяти ярдов, да и стоял он боком. Но тут сукин сын выстрелил снова, и Эзра нажал на курок.
Возможно, это был лучший выстрел, какой ему приходилось когда-либо делать в такой спешке. Пуля ударила мерзавца в шею, и из нее брызнул в воздух фонтанчик крови. Мерзавец боком повалился в лодку. Господи, он упал прямо на Нору! Лодка опасно накренилась влево, и тяжелое тело убитого повисло на борту. Потом ее качнуло вправо, но тут под телом забилась Нора, снова качнув лодку влево, и поскольку Нора продолжала дергаться, лодка окончательно утратила равновесие, ушла бортом под воду и вывалила обоих своих пассажиров в озеро.