Саймон Керник - Без пощады
Краем глаза я заметил, что Дэниелс переступил через порог и неуклюже топчется в прихожей.
Кэйти несколько раз глубоко вдохнула и выдохнула, пытаясь успокоиться. Она явно была расстроена, хотя глаза оставались сухими, и такую жесткость в ее взгляде я видел не часто, лишь когда она на меня сердилась. Ничего даже отдаленно похожего на облегчение я в ее глазах не заметил.
— Со мной все нормально, — отстраненно сказала она. — Ты сам как?
— Ничего, — соврал я. — Весь день пытался до тебя дозвониться.
— Мобильник здесь не берет, забыл? Дети в безопасности?
— Да. Они у твоей мамы.
Я гадал, что же ей известно. Она не могла знать о звонке Джека и его смерти, но наверняка что-то расскажет о смерти Ванессы, потому что они обе были сегодня в университете. Впрочем, ей предстояло ответить и на другие вопросы.
Пока я соображал, с чего начать, она кивнула в сторону двери:
— Кто это с тобой?
— Дэниелс. Он мне очень помог. Дэниелс, это моя жена Кэйти.
Кэйти кивнула, и тогда он, войдя в гостиную, щелкнул выключателем. Комнату сразу залил свет. Дэниелс подошел к Кэйти и протянул ей руку.
— Рад познакомиться, — сказал он со сдавленной улыбкой.
И тут Кэйти дернулась, мгновенно поменявшись в лице. Теперь оно выражало лишь одну эмоцию.
Страх.
26
Когда Болт и Мо подъехали к дому Джека Келли, было уже десять минут одиннадцатого. На обочине все еще стояло несколько полицейских машин, а из-за деревьев на холме пробивался свет прожекторов: криминалисты до сих пор возились на месте преступления. Работать в подобных условиях и врагу не пожелаешь, но не останавливать же из-за дождя охоту за уликами. «Уж лучше пусть они, чем я», — подумал Болт, выбираясь из машины. Улица пустовала, и хорошо — в его планы не входило объяснять причины своего возвращения Лэмбдену, который, несомненно, разозлился бы и постарался усложнить им работу.
Детективы быстро зашагали под проливным дождем к соседнему дому — тому, возле которого днем стояла пожилая пара. Он был больше дома адвоката — двухэтажное здание с выбеленными стенами, этакая средиземноморская вилла со ставнями на окнах и прожилками плюща на пологой крыше. Вдоль фасада шла крытая веранда, уставленная горшками с цветами, над входной дверью висели две лампы в форме шаров. Болт не отказался бы жить в таком доме, хотя предпочел бы, чтобы он находился где-нибудь в Италии, Греции или какой-нибудь другой стране.
Они вбежали на веранду, уклоняясь от потоков воды, падавших с крыши на внутренний дворик, и приготовили удостоверения. Болт позвонил в дверь. Через некоторое время послышались шаги, и дверь приоткрылась. В проеме возник седовласый мужчина лет семидесяти, которого они уже видели.
— Чем могу помочь?
Болт представился и сказал, что они работают по делу, связанному с сегодняшним убийством.
— Мы знаем, что уже очень поздно, и я прошу нас извинить, но не могли бы мы на минутку войти?
Мужчина медленно кивнул. Стоявшая позади него жена спросила, кто там.
— Полиция, — ответил он, снял цепочку и отступил в сторону, пропуская детективов.
Они прошли за ним по коридору в большую удобную гостиную, все стены которой занимали безделушки из сувенирных лавок и прочие туристские трофеи: фарфоровые блюда с картами греческих островов, бутылки вина в плетеных корзинах, картины со средиземноморскими пейзажами, даже парочка игрушечных осликов. Все это вместе могло бы производить впечатление безвкусицы, но почему-то не производило.
Хозяин назвался Бернардом Крэббом, жену — низенькую, кругленькую женщину того же возраста, которая крутилась вокруг них, как нерешительная наседка вокруг цыплят, — он представил как Дебби.
— Позвольте задать вам несколько вопросов о Джеке Келли, — обратился к ним Болт.
— Пожалуйста, — ответил мистер Крэбб. — Присядете?
— Нет-нет, мы ненадолго. Вы уже, наверно, собирались спать.
— Да как тут уляжешься, когда вокруг такое творится?
— Джек был очень хорошим соседом, — сказала миссис Крэбб. — Он кормил Монти и Горация, наших котов, когда мы бывали в отъезде. Ужасная трагедия! Совсем еще молодой!..
Болт и Мо что-то сочувственно промычали.
— Вы знали, что Джек был адвокатом лорда главного судьи? — оживленно спросил мистер Крэбб.
— Да, знали, — ответил Мо, с неподдельным интересом глазевший на кружевную салфеточку, которая удостоилась чести быть возложенной на телевизор, и статуэтку с танцорами фламенко на ней.
— Мы видели, как судья приезжал к Джеку, — сказал мистер Крэбб. — И не так уж давно, кстати. Недели две или три назад. Я спросил Джека об этом, и он ответил, что ведет личные дела его светлости.
— С ним тоже произошла трагедия, — добавила миссис Крэбб, которая все не могла успокоиться. — Мне всегда казалось, что он очень гуманный судья и не идет на поводу у популистов. Ведь должен кто-нибудь обуздать бульварные газетенки!
Интересно, подумал Болт, сказала бы она то же самое, если бы услышала то, что сегодня услышал о судье он.
— Хотелось бы выяснить, — начал он, — видели ли вы когда-нибудь в обществе Джека этих людей.
Он протянул супругам фотографию Тома и Кэйти Меронов.
— Постойте, сейчас надену очки. — Миссис Крэбб суматошно заметалась. — Бернард, ты не видел мои очки?
Мистер Крэбб ответил, что не видел. Его собственные болтались у него на шее. Он надел их и стал внимательно изучать фотографию.
— Этот мужчина вам знаком? — спросил Болт.
— Нет, — ответил мистер Крэбб, — зато знаю эту женщину. Мы несколько раз видели ее у Джека. Правда, мы не знаем, кто она такая. Детективы, которые говорили с нами до вас, собирались ее разыскивать.
— Это она? — спросила миссис Крэбб, так и не нашедшая очков, выглядывая из-за плеча мужа.
— Да. — Мистер Крэбб постучал толстым указательным пальцем по изображению Кэйти Мерон. — Она сегодня была у Джека.
Детективы переглянулись. Заговорил Болт:
— В какое время дня?
— Она приезжала прямо перед тем, как все это произошло. Я как раз находился в саду перед домом. Примерно в половине первого, после ленча.
Итак, Кэйти Мерон была одной из последних, кто видел Джека Келли живым, подумал Болт. А значит, она могла видеть и его убийц.
Или, что хуже, быть одной из них.
27
Кэйти вскочила на ноги и стала пятиться от Дэниелса. Тот с удивлением посмотрел на нее, но не сдвинулся с места.
— Что такое, Кэйти?! — спросил я, уставившись на жену.
Ее взгляд метнулся к ножу, лежавшему на полу; быстрым движением она подобрала его и направила на Дэниелса. Ее рука слегка дрожала, в глазах сквозила угрюмая решимость, которая совсем мне не нравилась.
— Ты ведь был там, да? — прошипела она Дэниелсу.
— Где? — ошеломленно переспросил он.
— В доме Джека. Сегодня днем. Ты был с ними?
— Не понимаю, о чем вы говорите.
— Еще как понимаешь!
— Вы меня, очевидно, с кем-то путаете.
— Не надо! Не такая я дура.
— Кэйти, в чем дело? Откуда ты знаешь, что он был сегодня в доме Джека Келли?
— Откуда я знаю? — повторила Кэйти, обращаясь скорее не ко мне, а к Дэниелсу; лезвие ножа застыло в каких-то трех футах от его горла. — Да, я не видела тебя, потому что тогда вы бы и меня убили, верно? Я тебя слышала! Я вас всех слышала, и я узнала твой голос.
Ее губы скривились в нехорошей улыбке. В тот момент ничто в ней не напоминало мою жену. Даже теперь до меня не доходило, о чем это она, — но меня можно понять, учитывая, сколько потрясений мне пришлось испытать за день.
— Что ты делала у Джека, Кэйти? Мы с ним не виделись четыре года!
— Спокойно, спокойно, — сказал Дэниелс, пятясь и поднимая руки. — Думаю, мы не с того начали.
Его рука молниеносно нырнула в карман кожаной куртки, и через мгновение Дэниелс уже направлял на Кэйти пистолет.
— Дэниелс, не стреляйте! Ради всего святого!
Он пропустил мои слова мимо ушей и снял оружие с предохранителя.
— Итак, давайте начнем заново. Бросьте нож, миссис Мерон.
Кэйти и не подумала его слушаться.
— Ты убил Джека, урод. И теперь поплатишься.
Тут я наконец осознал неизбежное — возможно, с небольшим запозданием. Пускай я сам и не видел Джека несколько лет, однако стало ясно, что Кэйти поддерживала дружбу за нас обоих. Наверное, в глубине души я давно догадывался, что она мне изменяет. Она стала чаще задерживаться на работе, по выходным уезжала на какие-то мифические конференции… Изменилось и ее поведение. Она снова стала пользоваться духами, покупать дорогое нижнее белье. Но когда признаки налицо, признать очевидное не хватает духу. Придумываешь какие-то причины, пытаешься объяснить все рационально. Вот почему сейчас, услышав признание из ее уст, я словно получил удар по почкам.