Джеймс Грант - Золотой остров
Глава четырнадцатая
Следуя указаниям немца, мы не спеша выехали за пределы города. Я узнал дорогу — это была та, по которой мы следовали предыдущим вечером в поисках пути избавления от тела Альтмана. На секунду у меня мелькнула дикая мысль, что мы случайно могли сбросить Альтмана на запрятанные слитки. Через некоторое время, однако, я оставил ее, после того как мы миновали дорогу, ведущую к погребальному ущелью. Все в машине сидели молча. Изредка молчание прерывалось сидящим рядом со мной человеком, время от времени указывающим направление у нечастых перекрестков и развилок По дорожным знакам и скорости подъема я вычислил, что мы направлялись к центру острова. Ночь была лунной, и время от времени я мог различить горные пики, сияющие белым в холодном свете. Я однажды почти съехал с дороги, пытаясь следить за небольшой цепью огней, видимо, двигавшихся в нескольких сотнях футов выше нас. Немец, казавшийся вполне спокойным, сказал, что это поезд, идущий по виадуку над долиной высоко в горах и направляющийся в Корте, древнюю столицу острова, Я воспринял информацию краем сознания Другая его часть была озабочена тем, что произойдет в последующие несколько часов У меня не было сомнений, что Делейни и я, если не Поттер, направлялись в ловушку. Я не был уверен относительно направления мыслей Делейни, но был уверен, что он будет столь же чувствителен к опасности, как обычно, и не ослабит бдительности.
Я всмотрелся в бледно светящийся циферблат моих часов. Мы были в пути свыше часа. Немец заметил это движение:
— Мы почти приехали. Те огни впереди — это Корте.
Через несколько минут мы въехали на узкие улицы старого города. Прилежно следуя указаниям, я провел «симку» через центр города вновь на окраину, где высокие узкие дома почти не попадались Немец заговорил вновь:
— Поверните прямо здесь, поезжайте медленно, дорога неважная.
Слегка ударяясь о выступы, машина примерно полмили взбиралась по пологому склону, затем я получил команду свернуть на правую обочину. Я остановил машину и выключил двигатель. Несколько секунд все молчали.
— Ну что? — Делейни первым нарушил молчание. Немец глубоко вздохнул:
— Дальше мы должны идти пешком. Пожалуйста, держитесь ближе за мной, тут плохая дорога. У вас, я полагаю, нет с собой факела?
Я покачал головой; затем, сообразив, что в темноте это не видно, сказал, что подсветить у нас нечем. У меня возникло впечатление, что этот ответ ему понравился. Мы вылезли из машины и, ведомые немцем, перешли через дорогу. Я двинулся вторым, за мной шел Поттер, Делейни удачно замыкал процессию. Человек передо мной внезапно исчез, и на секунду я подумал, что пришла в действие ловушка. Затем я понял, что рельеф круто обрывался и немец спрыгнул на уступ, расположенный ниже. Я осторожно последовал за ним, остальные присоединились к нам на краю террасы. На мгновенье облака расступились, и я увидел отблески воды внизу. Наш гид заметил мой взгляд:
— Мы пройдем около двух километров вверх по течению. Река местами очень глубокая. Пожалуйста, будьте осторожны.
Меня слегка позабавили неоднократные опасения за наше благополучие. Я заключил, что целью этого было заставить нас сконцентрировать внимание на продвижении, чтобы ослабить бдительность к прочим обстоятельствам.
Через полчаса мы вышли на открытое пространство, и когда я оглянулся, то мог различить позади контуры лишь одной фигуры. Я надеялся, что это был Делейни. Передо мной был еще один из преодолеваемых нами массивных валунов. Величиной с двухэтажный автобус, он, должно быть, подобно своим собратьям, упал в ущелье сотни, возможно тысячи лет назад. Я ощутил удовлетворение, что не был тогда на его пути. Внезапно я осознал, что впереди меня три фигуры вместо ожидаемых двух, и в это же мгновенье я ступил на небольшой шаткий обломок скалы, который перевернулся под моей ногой. Я упал на бок, и это спасло мне жизнь — надо мной раздался скулящий свист пули, заглушенный звуком выстрела. Судя по его резкому треску, это был небольшой калибр, возможно, 22. Это значило, что стрелявшему необходимо было быть близко, чтобы выстрел оказался смертельным, и я решил отойти назад. Медленно поднявшись на колени, я вгляделся вперед туда, где увидел три фигуры. В этот момент облака расступились, и сцена оказалась залитой светом. Делейни по-прежнему оставался за мной, трое впереди были Поттер, немец и еще один. Они не видели меня, и в этот момент Делейни начал стрелять. Фигуры впереди бросились на землю, и я метнулся вперед, словно спринтер с низкого старта. Рядом я услышал еще четыре выстрела, по звуку — два из калибра 22 и два из более крупного, возможно, пистолета Делейни. Я достиг временного укрытия за другим валуном, медленно выпрямился и прислонился к камню. В ущелье стояла тишина, если не считать звука воды, булькающей на камнях. Затем луна вновь скрылась, и я решил двинуться дальше. Едва ступив осторожно из-за валуна, я услышал оклик Делейни.
— Стануэй, где ты?
По направлению голоса я догадался, что он исходил с другой стороны реки. Я не ответил, зная, что любой звук выдал бы мое местонахождение тем, кто был за мной.
Я отклонился обратно к скале и медленно вытащил свой автоматический пистолет из-под свитера. Держа оружие в левой руке, я присел и пошарил под ногами, пока не нащупал камень, размером с мяч для игры в гольф. Я выпрямился и подождал, пока не стало достаточно темно, чтобы сокрыть задуманное. Затем бросил камень через реку, ниже того места, откуда исходил голос Делейни. Раздалось несколько выстрелов, и за это время я тихо переместился за валуном, двигаясь вновь вверх по течению. Оторвавшись от глыбы, я подождал, пока облака не расступились на мгновенье, и тут увидел немца и третьего человека, всматривающихся вниз по течению примерно футах в двадцати от меня. Стоя совершенно неподвижно, я поднял свой пистолет и медленно вновь его опустил. Казалось, я не был готов кого-то хладнокровно убить. Луна зашла, и когда опять просветлело, мои шансы в отношении обоих противников исчезли.
Я оставался на месте, будучи, по логике вещей, уверен, что они двинулись вниз по течению реки, где, как им было известно, находился Делейни и, предположительно, я. Я не знал, что станет делать Поттер. Внезапно я услышал новые выстрелы, один из тяжелого пистолета, а другой из 22-го калибра, и почти одновременно раздался вскрик, после которого последовала долгая тишина Я решил рискнуть и попытаться пересечь поток, в надежде, что смогу пробраться наверх к дороге. Если, зайдя столь далеко, мне посчастливилось никого не убить, то лучше попытаться выйти из всей этой заварушки с этим непочатым списком. Осторожно я перебирался через поток, пытаясь удержаться на валунах. Не то чтобы я опасался промочить ноги — скорее, помнил комментарий немца относительно возможной глубины.
Я был примерно на полпути, когда обнаружил, что недооценил противную сторону. Очевидно, один из них вернулся вверх по течению, и я, должно быть, представлял ясно видимую цель; однако его пуля миновала меня, хотя и в весьма неприятной близости. Я бросился в воду, которая оказалась очень холодной. Действительно было очень глубоко. Уйдя под воду, я ощутил панику, порожденную моим страхом перед водой, но быстро подавил ее. В этот момент возможность утонуть была наименьшей из моих забот. В то время как я старался выбраться на поверхность, произведенный этим шум сделал из меня легко обнаруживаемую цель. Я увидел темную тень, неясно вырисовывающуюся надо мной с выгодной точки на плоской вершине валуна. Какой-то инстинкт заставил меня схватиться за беретту и, хотя мои руки по-прежнему оставались под водой, нажать на курок. Извергнувшийся водяной след указал траекторию движения пули к человеку надо мной. Отброшенная назад ее ударом фигура исчезла. Я нащупал дно и, выбравшись из воды, осторожно двинулся туда, где лежало тело. Один мой выстрел испортил список — человек был мертв. Я почувствовал внезапную тошноту. Зачерпнув горсть воды, я ополоснул лицо, потом услышал шум и, повернувшись, увидел идущего ко мне Делейни. Я поднял пистолет.
— Оставайся, где стоишь, — сказал я темной фигуре.
— Мне показалось, что звук был другой, чем у 22-го калибра, — осторожно сказал Делейни. Он постоял секунду неподвижно и затем, когда луна засветила опять, увидел тело.
— Он мертв? — спросил Делейни.
— Да.
— Что, черт побери, происходит?
Я задумался на мгновенье и затем решил, что нуждаюсь в помощи, по крайней мере в данный момент.
— Об этом позже. Кто там внизу кричал?
— Это был я. Диверсионная тактика.
Я мог увидеть его зубы в свете луны. Он, казалось, наслаждался всем этим.
— Давай выбираться отсюда, — сказал я.
— А как быть с Поттером?
— Забудь его. Если то, что я вычислил, верно, то мы не можем ему больше доверять. — Даже в темноте я знал, что он отреагировал на это. На ближайшее время он был на моей стороне. Что имело свои преимущества.