Лиза Скоттолине - Убийца (в сокращении)
Мэри побежала туда, где, окруженные толпой, стояли полицейские машины и были установлены деревянные заграждения.
— Я адвокат, Мак Бринкли просил меня приехать. — Мэри показала удостоверение и поднырнула под ленту, а вслед за ней и Энтони. Полицейский схватил его за локоть.
— Секундочку, сэр.
— Пусть пройдет, он со мной.
— Спасибо, — сказал Энтони, стараясь не отставать от нее.
Мэри увидела впереди прожекторы и направилась к ним. Должно быть, это место, где обнаружено тело. Телевидению и прессе отвели особую площадку за барьером. Справа, у дома с обшарпанным крыльцом, был припаркован белый фургон с надписью «Оперативная группа». Грузовик стоял у поворота в переулок.
Тут Мэри увидела Бринкли, щеголеватого и стройного. Он разговаривал с мужчинами в костюмах и галстуках, без сомнения, из офиса окружного прокурора. Она двинулась туда.
Заметив ее, Бринкли пошел ей навстречу. Мэри посмотрела на черную машину с белыми буквами «Медицинская экспертиза». Дверцы кузова были распахнуты — значит, судмедэксперт еще не закончил с телом.
Мэри несколько раз бывала на месте преступления, но сейчас совсем другое дело. Тогда она не была знакома с убитыми.
— Мар, как ты? — подойдя, тихо спросил Бринкли. — Прости, что не успели. Не смогли предотвратить.
— Ты старался. Мы все старались. — Мэри заставила себя сказать это, понимая, однако, что ей надо было стараться лучше.
Она не отводила глаз от переулка. Сначала видно было только кирпичную стену, потом кто-то впереди переместился, и в поле ее зрения попал переполненный мусорный контейнер. Она уверенно направилась вперед. Она должна увидеть.
Он не изменился, только стал бледным, как мрамор, и лежал в наполовину застегнутом черном мешке для перевозки трупов. Голубые глаза открыты навстречу черному небу. Голова повернута набок, темно-русые мягкие волосы упали на лоб. Ей вспомнилось, как, сидя за ее кухонным столом, он запускал пальцы в волосы. Невозможно было поверить, что эти руки били женщину, хотя Мэри сама видела снимки. Помощники медэксперта на каждую руку надевали отдельные пакеты, чтобы сохранить вещественные доказательства. Наконец они застегнули молнию на черном мешке.
— Он получил пулю в затылок, — понизив голос, сказал Бринкли. — Мы думаем, это дело рук мафии.
Как же все так нелепо получилось? И где Триш?
— Мар? — Бринкли обнял ее за плечи.
— Ничего не понимаю, — отозвалась Мэри. — Когда ты мне сказал, что нашли труп, я не думала, что убили его.
— А как ты узнала точное местонахождение?
— От сестры, в Джерси.
— Позже расскажешь мне, ладно?
— Конечно. Я искупила свою вину?
— Более или менее. — Бринкли чуть улыбнулся. — Спасибо.
Труп обнаружил полицейский патруль, отправленный по ее наводке на угол Девятой и Кенник. Вот почему Бринкли тотчас позвонил ей.
— Но где же все-таки Триш? Теперь он мертв…
— Я не хочу строить догадки.
— Но как ты думаешь? Если он мертв, она может быть жива?
— Мэри, я не хочу предположений. Ты послала дневник в розыск?
— Конечно. Сегодня его должны были доставить.
— Хорошо, я возьму его. Что еще я должен знать?
— Мафиозо Кадиллак подозревал его в воровстве.
— Кадиллак? — Бринкли вынул из заднего кармана блокнот, а из внутреннего — ручку.
— Да. Триш его боялась. — Мэри пыталась справиться с переполнявшими ее эмоциями. Если Триш жива, эти сведения помогут найти ее. — Еще его сестра сказала, что у него где-то есть второй дом. Она не знает где.
— Как ее зовут?
Мэри ответила и в свою очередь спросила:
— Когда его убили?
— По-видимому, вчера, поздно вечером. Это предварительная информация. При нем нашли мобильный телефон Триш, там зафиксирован ее звонок матери в семь тринадцать. После этого никаких звонков не было.
— У него был ее мобильный? — Мэри попыталась обдумать эту информацию. Ничего хорошего. — А машину его нашли? Черный БМВ, новый.
— Машины не нашли.
— Она должна быть где-то здесь. Они уезжали на ней, сосед их видел. А может быть, уже стоит возле дома.
В переулке послышался лязгающий звук металла о металл — захлопнулись дверцы фургона, увозившего тело.
— Я разослал извещение, — продолжал Бринкли, — и позвонил миссис Гамбони. Она очень расстроена. С ней твоя подруга, та, что выступала по телевизору.
— Джулия.
— Медэксперт обещал дать заключение по возможности быстро. Могут всплыть какие-нибудь подсказки. Так или иначе, мы найдем Триш. Не беспокойся.
Вдруг из толпы раздались крики. Мэри обернулась. Люди заволновались, там явно завязалась драка. Полицейские со всех сторон бросились в толпу. Народ хлынул к заграждениям, телевизионные прожекторы поймали в фокус свалку.
— Стой здесь! — Бринкли тоже ринулся в толпу.
К барьеру ломился Ричи По. Люди, оказавшиеся рядом, пытались помешать ему. Он размахивал кулаками, раздавая удары направо и налево. Люди кричали, сновали репортеры, разъяренная толпа звала полицию. Ричи и его дружки добрались до барьера.
— Я хочу видеть брата! — кричал он. — Прочь с дороги!
Сметая заграждения, Ричи рвался вперед.
— Стой! — крикнул Бринкли.
Мэри смотрела, оцепенев. Полицейские наконец схватили Ричи и всех, кто был с ним. Ричи затих, и драка в толпе сошла на нет, закончившись почти так же быстро, как и началась.
Бринкли, Мэри и Энтони направились в Круглый дом. Туда повели для допроса Ричи По и его отца.
Мэри, Энтони и агенты ФБР, Джимми Кислинг и Марк Штейнберг, сидели в соседней комнате на разномастных стульях с кружками кофе в руках и ждали результатов.
Штейнберг, седоусый, круглощекий и краснолицый — он был постарше, — читал газету. Кислингу на вид было чуть за сорок, у него было худое, резкое лицо и ямка на подбородке.
Кислинг чуть наклонил голову к плечу.
— Что вы знаете об этом деле? Не обменяться ли нам информацией?
— Хорошая мысль. — Они должны знать все, что она рассказала Бринкли, подумала Мэри. — Вот что я знаю. Триш Гамбони думала, что ее бойфренд утаивает часть выручки от продажи наркотиков, что некий мафиозо Кадиллак подозревал его в этом.
Кислинг подался вперед на своем стуле, в его глазах блеснул интерес.
— Вы знаете, кто такой Кадиллак? — спросила Мэри.
— Я не могу ответить на этот вопрос, — сказал Кислинг.
— Обещаю молчать. Так кто такой Кадиллак?
— Простите, не могу.
— Вы сказали: обменяемся информацией. Я рассказала вам, что знаю. — Мэри понимала, что ее слова звучат не слишком убедительно. — Моя клиентка пропала, и я не знаю, где она. А также жива ли она. Вы думаете, что убийца — из мафии? Какой-нибудь его конкурент, который хотел заполучить это место, чтобы продавать наркотики?
— Все возможно. — Кислинг замолчал.
— Я знаю, что убитый бывал у «Бьянетти». Вы слышали о ресторане «Бьянетти»?
— Я не буду отвечать на этот вопрос.
— Мэри, у меня к тебе вопрос как к адвокату, — вмешался Энтони. — Ричи По и его отца наверняка допрашивают о местонахождении Триш. Но они ведь не обязательно участвовали в похищении, верно?
— Верно. Вероятнее всего, они и не участвовали, — ответила Мэри. — Но сейчас, наверное, их адвокат уже там и в любом случае велел им помалкивать.
Штейнберг опустил газету.
— Не смешите меня. Они, конечно, знают, где девушка.
— Вы думаете?
— Уверен. Не будьте такой наивной. Они отлично знают, где девушка, и знают, кто оставил труп. Этот брат Ричи — плохой актер.
— Я думаю, Ричи и сам удивлен убийством брата, — сказала Мэри.
Кислинг и Штейнберг посмотрели на нее как на идиотку.
— Как вы считаете, есть шанс, что Триш жива? — не отступала Мэри.
— Мы не строим догадок.
— Тогда я поставлю вопрос иначе. Вы эксперты. Сталкивались ли вы с ситуацией, когда после убийства обидчика его жертва оставалась в живых?
— Обычно взрослых людей похищают и держат взаперти по одной из двух причин — выкуп или секс, — отвечал Кислинг. — Мой друг работал по делу в Висконсине, когда сосед похитил девочку-подростка и держал ее в своем подвале.
— Ее нашли?
— Нашли и возбудили дело.
— Вот это да! И сколько времени понадобилось, чтобы ее найти?
— Две недели.
— Две недели, при том что она была в соседнем доме? — в ужасе переспросила Мэри, но Кислинг не удивился.
У Мэри заболело сердце. Ее охватили чувство вины, усталость и горе. Ей нужно было пройтись и успокоиться.
— Извините меня, я сейчас вернусь. — И она вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.
Она не могла выбрать времени хуже.
— Что за черт! — раздался крик, и Мэри застыла. Кричал Ричи. Он, в изодранной футболке, рядом с отцом стоял в открытых дверях соседней комнаты. — Что ты здесь делаешь? — проревел он.