Роберт Ладлэм - Ультиматум Борна
— Слишком этично, — отозвался Питер. — Мне больше нравится Ослиный Зад, потому что это он и есть. Скоро его запакуют в цилиндр и сбросят над континентальным шельфом, и он отправится на морскую глубину в шесть миль за преступления, совершенные другими людьми. Это, по-моему, и значит быть ослиной задницей.
— Хватит! — рявкнул мистер Ослиный Зад. — Ладно, меня зовут Николо… Николас Деллакрус. Уже за одно только это имя вы должны обеспечить мне защиту! Как с Валачи, это часть сделки.
— Да ну? — Холланд нахмурился. — Что-то не припомню.
— Тогда вы не получите ничего!
— Ты ошибаешься, Ники, — вступил Алекс из дальнего конца комнаты. — Мы получим все, что нам нужно, просто-напросто пустив тебя в расход. Правда, при этом мы не сможем устроить тебе перекрестный допрос, или притащить тебя в федеральный суд, или хотя бы заставить тебя подписать свои показания.
— Хм?
— Потому что ты превратишься в тупой огурец со спаленными мозгами. Впрочем, я думаю, это своего рода благо. Ты даже не будешь знать об этом, когда тебя упакуют в торпеду в Хаттерасе.
— Эй, что ты несешь?
— Всего лишь логика, — ответил бывший морской десантник и теперешний глава Центрального разведывательного управления. — Ты ведь не думаешь, что после того, как тебя обработает наша команда медиков, мы оставим тебя в живых? Вскрытия будет достаточно, чтобы упечь нас в тюрьму лет эдак на тридцать, а у меня, прямо скажу, нет столько времени… Твое слово, Ники. Будешь говорить с нами, или позвать тебе священника?
— Я должен подумать…
— Пойдем, Алекс, — спокойно сказал Холланд, направляясь к двери. — Я пошлю за священником. Этот несчастный сукин сын должен получить отпущение грехов.
— В такие моменты, — добавил Конклин, опираясь на трость и поднимаясь со стула, — я всерьез поражаюсь бесчеловечности отношения людей друг к другу. Но я быстро передумываю. Это не жестокость, жестокость — это формальная абстракция; а здесь всего лишь стандартная деловая практика в том деле, в котором мы все замешаны. Но все же, вот индивидуум — его разум и плоть, все его такие чувствительные нервные окончания. Это мучительная боль. Слава небесам, я всегда был в тени, вне досягаемости, — как друзья нашего Ники. Они ужинают в элегантных ресторанах, в то время как он опускается в торпеде на шесть миль под воду, и его тело сплющивается под давлением.
— Ну ладно, ладно! — возопил Николо Деллакрус, дергаясь всем своим тучным телом и комкая простыни. — Задавайте свои долбаные вопросы, но обещайте защитить меня, capisce?
— Это зависит от искренности твоих ответов, — сказал Холланд, возвращаясь к кровати.
— На твоем месте, Ники, я был бы сама честность, — отметил Алекс, опускаясь обратно на стул. — Одно неверное слово — и будешь кормить рыб — так у вас, кажется, обычно говорят?
— Мне не нужны дополнительные указания.
— Давайте начнем, мистер Деллакрус, — сказал шеф ЦРУ, доставая из кармана маленький диктофон. Он проверил заряд и положил его на высокий белый стол рядом с кроватью больного, подтащил стул и заговорил, обращаясь к маленькой серебряной коробочке: — Меня зовут адмирал Питер Холланд, в настоящее время директор Центрального разведывательного управления, при необходимости возможно подтверждение голоса. Это интервью с информатором, которого мы будем называть Джон Смит. Его голос будет искажен на основной межведомственной пленке, идентификация — в секретных файлах дэ-це-эр… Ну-с, мистер Смит, отбросим всякую шелуху в сторону и займемся существенными вопросами. Я постараюсь задавать их как можно более обще для вашей безопасности, но вы будете точно знать, о чем идет речь, и я ожидаю от вас конкретных ответов… На кого вы работаете, мистер Смит?
— «Атлас Койн Вендинг Машинз», Лонг Айленд Сити, — ответил Деллакрус. Он говорил грубо и неразборчиво.
— Кому эта компания принадлежит?
— Я не знаю, кому она принадлежит. Большинство из нас работает «на дому» — пятнадцать, может двадцать ребят, понимаете, о чем я? Мы обслуживаем машины и отсылаем отчеты.
Холланд переглянулся с Конклином; оба улыбнулись. Таким ответом мафиози поместил себя внутрь большого круга потенциальных информаторов. Николо не был новичком в этой игре.
— Кто подписывает чеки, которыми вам платят, мистер Смит?
— Некий мистер Льюис ДеФазио, очень законопослушный бизнесмен, насколько мне известно. Он же выдает нам наши назначения.
— Вы знаете, где он живет?
— Бруклин Хейтс. Я слышал, где-то у реки.
— Куда вы направлялись, когда вас перехватили наши сотрудники?
Деллакрус поморщился перед тем, как ответить.
— Один из погрузочно-разгрузочных складов где-то на юге Филли — да вы и сами знаете, мистер Большая Шишка, ведь вы нашли в машине карту.
Холланд сердито вырубил диктофон.
— Ты уже на полпути к Хаттерасу, сукин ты сын!
— Эй, вы получаете информацию своими способами, а я даю ее своими, ладно? Карта была — она всегда бывала — и задачей любого из нас было ехать по этим раздолбанным дорогам, как если бы мы везли президента или don superiore на собрание аппалачей… Дайте мне блокнот и карандаш, и я нарисую вам все с точностью до медной таблички на каменных воротах, — мафиози поднял здоровую правую руку и ткнул указательным пальцем в сторону дэ-це-эр. — Все будет точно, мистер Большая Шишка, потому что я не хочу кормить рыб, capisce?
— Но ты не хочешь, чтобы это было на пленке, — раздраженно сказал Холланд. — Почему?
— Пленка — дерьмо! Как ты сказал? Основная межведомственная хрень? Ты что, думаешь, наши люди не смогут вломиться сюда? Ха! Этот ваш гребаный доктор, возможно, один из нас!
— Нет, он не один из вас, но мы поедем к армейскому доктору, который как раз один из вас. — Питер Холланд взял блокнот и карандаш со стола и протянул их Деллакрусу. Он не стал включать диктофон. Некогда было возиться с формальностями.
На 138-й улице в Нью-Йорке, между Бродвеем и Амстердамским авеню, в самом центре Гарлема, большой, неопрятного вида негр лет тридцати шел, шатаясь, по тротуару. Он врезался в щербатую кирпичную стену полуразрушенного квартирного дома и грохнулся на асфальт, вытянув ноги и зарыв небритое лицо в правый воротник рваной армейской гимнастерки.
— Посмотрите на меня, — сказал он тихо в миниатюрный микрофон под материей, — можно подумать, что я только что вторгся в фешенебельный только-для-белых район в Палм Спрингс.
— Ты великолепен, — прозвучал металлический голос из крошечного динамика, вшитого в отворот воротника. — Мы держим это место под наблюдением; будем обо всем тебе сообщать. Этот автоответчик так перегружен — аж дымится.
— Как же вы двое умудрились не попасть в ту ловушку, когда отключали его?
— Очень рано этим утром, так рано, что никто не запомнил, как мы выглядели.
— Никак не мог дождаться, когда же вы наконец выйдете; в толпе человек как иголка в стоге сена, никто его не видит. Кстати, копов предупредили? Я бы очень не хотел, чтобы меня загребли, после того, как я отрастил эту щетину на лице. Она ужасно чешется, и мою новую жену она не устраивает.
— Тебе следовало оставаться с первой женой, приятель.
— Забавный белый человечек. Ей не нравилось ни время, ни место. Словно пора заниматься делом в Зимбабве — а ты три недели отсутствуешь… Ты ответишь, наконец?
— У копов есть твое описание и сценарий. Ты участвуешь в федеральной облаве, так что они не будут тебя беспокоить… Постой-ка! Конец разговорам. Должно быть, это и есть наш человек; у него на поясе висит телефонный чехол… Да, это он. Идет к дверям. Все в твоих руках, император Джоунс.
— Забавный белый человечек… Я его вижу и могу сказать, что он похож на шоколадную пасту. До усрачки боится идти в этот дворец.
— Что означает, что он не преступник, — сказал металлический голос в воротнике. — Это хорошо.
— Это плохо, малыш, — тут же возразил черный агент. — Если ты прав, то он ничего не знает, и от него до источника будет, как до неба.
— Да ну? С чего ты взял?
— Техническая образованность. Надо будет следить за цифрами, когда он будет вводить их.
— Что, черт возьми, это значит?
— Он может быть и не преступник, но он испуган, и совсем не местными апартаментами.
— И что это значит?
— Парень, у него все на лице написано. Он может ввести ложные цифры, если заподозрит, что за ним следят.
— Ты меня окончательно запутал, приятель.
— Он должен набрать цифры, соответствующие приемнику, чтобы сигналы могли быть переданы…
— Не надо об этом, — сказал голос из воротника. — Я не специалист по высоким технологиям. К тому же, у нас есть человек в этой компании, Реко-чего-то-там. Он ждет тебя.