KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Роберт Мазелло - Зеркало Медузы

Роберт Мазелло - Зеркало Медузы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роберт Мазелло, "Зеркало Медузы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Время ужинать, — сказал он и три раза топнул ногой по деревянному полу.

Облако пыли и гипса поднялось в воздух. Не успела она натянуть сорочку, как в дверь постучал один из учеников.

— Войди! — крикнул Бенвенуто.

Смуглый юноша по имени Асканио, который не раз бросал на Катарину оценивающие взгляды, внес деревянный поднос с бутылью местного кьянти, жареным цыпленком, лежавшим на подушке из фиг и миндаля, и тарелкой с нарезанными фруктами. Пока Бенвенуто наполнял вином два серебряных кубка, заказанных для трапезной какого-то дворянина, Асканио поставил поднос на боцманский сундук, в котором среди прочих вещей хранились личные записи и рукописи мастера. Как-то раз Катарина спросила Челлини, о чем в них говорилось, но он небрежно отмахнулся рукой.

— Не забивай ерундой голову. Она слишком хорошенькая для этого.

Ах, как бы ей хотелось научиться читать и писать с такой же легкостью, как это делали образованные люди!

Пока они ужинали — или, точнее, пили вино, — мастер повеселел. Катарина всегда восторгалась его отменными шутками. Он заставлял ее смеяться, как ни один другой мужчина, а его темные глаза и сильные широкие ладони могли ввергать молоденьких женщин в безвольное рабство. Они отлично ладили, но затем Катарина совершила ошибку, потребовав свой гонорар.

— Я еще не закончил сеанс, — ответил Челлини.

— Не закончил? — спросила она. — Интересно, как ты сможешь работать в такой темноте?

— Я могу работать при любых условиях. Настоящему мастеру свет не нужен.

Судя по неразборчивой речи и пустой бутыли, лежавшей между ними на полу, он был уже пьян. Катарина намеренно ограничилась двумя-тремя глотками, ожидая, когда вино овладеет ее собеседником.

— Я могу видеть в темноте не хуже тебя, il mio gatto.

Он часто называл ее так — своей маленькой кошечкой.

Наверное, из-за того, что кошки тоже славились способностью ласкаться, красться и царапаться. С трудом удерживаясь на ногах, Челлини потянул ее за руку, но не к возвышению в центре комнаты, а к кровати, на которую он рухнул, словно груда кирпичей.

— Похотливый дьявол! — проворчала она, отталкивая его. — Ты пахнешь, как навоз в коровнике.

— Зато ты на вкус, как бодрящее вино, — ответил он, целуя ее в губы.

Его руки пробрались под платье Катарины, и он вдруг, с раздраженным рычанием, сорвал одежду с ее плеч.

— Ты порвал мое платье! — закричала она. — Оно стоит больших денег!

— Утром я куплю тебе новое, — примирительно ответил Челлини. — Шелковое. И шляпу в цвет!

Она поклялась, что заставит его выполнить обещание. Бенвенуто отличался грубостью, но он мог быть очень милым и щедрым. Она знала, как сыграть на его чувствах.

Оказалось, что он тоже умел играть в такие игры. В постели он был лучше всех других ее любовников. Его ласки уносили Катарину к небесам. Казалось, что любое прикосновение их тел рождало искру удовольствия. Между ними возникала связь, какой она не знала прежде. Пальцы Бенвенуто плавили ее плоть. Его взгляд блуждал по телу и лицу Катарины. Она безропотно позволяла ему все. Ей нравились все способы любви, которые он выбирал. В его руках она чувствовала себя податливой и послушной. А он, несмотря на абсолютную бесконтрольность, потворствовал каждому ее страстному порыву. Вряд ли это имело отношение к тому, что люди называли целомудренной любовью.

Когда соитие закончилось и он камнем провалился в пьяный сон, Катарина медленно восстановила дыхание. Сердце вновь билось размеренно. Ночной ветерок холодил ее тело. Лунный свет, проникая сквозь ставни, освещал нетесаные доски противоположной стены. Там, за одной из планок, Челлини прятал железную шкатулку — достаточно большую, чтобы в ней вместилась куча золота. Когда в последний раз он доставал шкатулку, Катарина притворилась спящей. Но она приоткрыла один глаз и наблюдала, как Бенвенуто проверял свой тайник. Как права была мама, убеждая ее никогда не закрывать оба глаза!

Что бы ни находилось в шкатулке, она должна была увидеть это. В Катарине пробудилось любопытство кошки.

И теперь, когда Челлини так громко храпел, что мог бы разбудить весь город, обнаженная дева бесшумно ступала по скрипучим половицам. Она тихо прошла мимо рабочего стола, заваленного инструментами: резцами, молотками и щипцами. Здесь же лежала восковая форма для медальона, который заказал герцог Медичи. Катарина часто поражалась чудесным вещам, созданным руками Бенвенуто — всем этим серебряным подсвечникам, золотым солонкам, кольцам и ожерельям, монетам и медалям, статуям в мраморе и бронзе. Но ее не удовлетворяла собственная роль в работах мастера — слишком мелкая и незначительная. Несмотря на волевой и раздражительный характер Челлини, Катарина считала себя его музой, объектом вдохновения одного из величайших скульпторов в мире. Она часто слышала, как его величали этим званием… Впрочем, он тоже нередко называл себя так.

Доска ничем не отличалась от других. Только знавший о тайнике человек мог обратить на нее внимание. Катарина обладала длинными и крепкими ногтями — ей еще мама говорила, что мужчинам нравится, когда им царапают спины. Подсунув кончики ногтей под незакрепленный край, она потянула доску на себя. Второй конец держался на скрытом шарнире. Челлини славился своей точностью в изготовлении устройств и механизмов. Железная шкатулка плотно входила в углубление, сделанное в каменной стене, однако свободные пазы в дюйм шириной легко позволяли вынимать ее из тайника. Катарина взяла шкатулку в руки и изумилась ее немалому весу. Она отнесла ларец к окну — в пятно яркого лунного света. Храп Челлини внезапно прервался, и она застыла на месте, словно одна из его скульптур. Пьяный любовник повернулся на другой бок, проворчал что-то во сне и снова захрапел.

Катарина села на пол, поставила шкатулку между коленей и попыталась открыть крышку. Ее нисколько не удивило, что ларец оказался запертым. Она даже не нашла скважины для ключа. Челлини был хитроумным изобретателем. Но и она не уступала ему в сообразительности. Иногда в пылу работы Бенвенуто не замечал, что Катарина рассматривает его многочисленные наброски, чертежи и записи — он всегда писал, писал и писал… Однажды она пошутила, что на этом поприще Челлини мог бы превзойти своего кумира Данте. Среди прочих бумаг она обнаружила прямоугольный чертеж, напоминавший крышку этого ларца. Там было нарисовано четыре круга, окруженных большим количеством цифр и букв. Круги походили на те, что она видела сейчас на крышке шкатулки. А буквы «Г-А-Т-О» составляли ее прозвище. Она вспомнила расположение букв и решила повернуть соответствующие круги. Да, они действительно вращались! Катарина не сомневалась, что как только слово будет составлено, крышка откроется. Она улыбнулась, похвалив себя за то, что перехитрила мастера.

Первый круг, для которого она отвела букву «Г», располагался в верхнем левом углу. Она без труда повернула его и перешла на круг «А», который находился справа. Буква «Т» пришлась на нижний левый угол. Катарина повернула круг и закончила буквой «О». Она прислушалась, ожидая, что щелкнет замок. Однако крышка не открылась.

Ей не хотелось сломать ногти, но ситуация требовала решительных действий. Она попыталась найти хотя бы маленькую щель, чтобы поднять крышку. К ее разочарованию, щелей в ларце не оказалось. Она повторила всю процедуру сначала, повернула круги, и у нее опять не получилось открыть замок. Мастер предусмотрел какую-то защиту от глупцов. Ей захотелось швырнуть чертову шкатулку в его храпящую голову.

Она снова осмотрела ларец, размышляя, не взломать ли его с помощью стамески и молотка. Но для этого ей необходимо уединение. Придется ждать, когда Челлини покинет студию, а его ученики уйдут по своим делам. Да и тогда она вряд ли добьется успеха. Железная крышка плотно прилегала к шкатулке. Надежные запоры не давали слабины, и весь ларец казался монолитным блоком. Она даже не представляла, куда тут можно было просунуть стамеску.

Снаружи на Вна Санто Спирито она услышала медленное цоканье копыт. Шаловливый женский голос окликнул проезжавшего путника:

— Уже поздно, мессир. Не хотите ли в постель?

Катарина поморщилась. Никогда, подумала она. Никогда она не позволит себе опуститься до этого. Не для того она приехала сюда из Франции, чтобы закончить жизнь обычной шлюхой. Но уже через миг Катарина едва не захохотала, представив себе яркую картину: обнаженная натурщица сидит на полу в темной комнате, обвив ногами железную шкатулку, которую она никак не может открыть.

Легкий сквозняк разгонял горячий летний воздух, холодил кожу на руках и плечах. Она могла бы вернуть шкатулку на место и забыть о ней на время. Но когда у нее появится другая возможность? «Думай, — говорила она себе. — Думай, как Челлини».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*