Чингиз Абдуллаев - Путь воина
— Господин Морияма, — сказала Фумико, — У нашего друга есть к вам разговор.
— Мы с ним уже говорили, — возразил Морияма, — но, кажется, не смогли договориться.
— Он хочет задать вам несколько вопросов.
— Наверно, он подозревает меня, — усмехнулся Морияма. — И вы тоже, инспектор, так думаете?
— Я ничего не думаю, — мрачно отозвался Цубои, — я должен найти преступника. Что я думаю, никого не касается.
Морияма рассмеялся. Дронго, не понимавший, о чем они говорят, обратил внимание на зубы хозяина дома. Они росли не ровно, а чуть скошенно внутрь, как у акулы.
— Господин Дронго, — обратился Морияма к нему, — вы снова решили со мной поговорить. Вы передумали и приняли мое предложение?
— Неужели вы полагаете, что я приехал сюда из-за этого? — сказал Дронго. — С тех пор как мы встречались, произошло еще одно убийство. Погиб помощник сэнсэя Симуры — Сиро Тамакити.
— Тот молодой парень, который вас возил, — вспомнил Морияма. — Жаль парня. Вот видите, как получилось. Может, если бы вы приняли мое предложение, он был бы жив, — Его убили бы еще быстрее, — мрачно ответил Дронго. — Скажите, господин Морияма, вы знали, что Фудзиока полетел в Осаку инспектировать ваш филиал и работу господина Сато?
— Конечно, знал, — усмехнулся Морияма. Он услышал, как Фумико переводит Цубои вопрос Дронго и удивился:
— Вы не знаете английского, инспектор?
— Нет, — ответил Цубои, — не знаю.
— Очень жаль, — растерянно пробормотал Морияма, — очень жаль.
— Господин Фудзиока позвонил вам из аэропорта и сообщил, что они с господином Сато вылетают в Токио, — продолжал Дронго.
— Правильно. Он мне позвонил, когда я был еще в машине. Формально должен был поехать я, но послали господина Фудзиоку.
— Почему?
Морияма взглянул на Фумико и, чуть запнувшись, сказал:
— Такое решение принял президент Симура.
— Он решил, что в Осаку должен отправиться господин Фудзиока?
— Да, — кивнул Морияма, — и у нас в банке не принято обсуждать решения руководителей.
— Тем не менее именно вам по должности полагалось полететь в Осаку?
— Этот вопрос вас так волнует? — холодно осведомился Морияма. — Я не мог поехать в Осаку. Вас устраивает такой ответ?
— Нет, не устраивает.
Морияма нахмурился, поставил свой бокал на столик.
— Я вам объяснил, что это решение президента банка. Что именно вам непонятно?
— Фудзиока позвонил и сообщил вам, что господин Сато прекрасно справляется со своей работой. Верно?
— Вы уже успели его допросить? — Морияма взял бутылку и налил себе на дно бокала. Поднял глаза — Да, — сказал он, — Фудзиока позвонил и рассказал мне о работе Сато. И сообщил, что будет рекомендовать Сато на мою должность. Теперь вы довольны моим ответом, господин «следователь»?
— То есть вы знали, что уходите со своего поста?
— Догадывался. — Все считали, что меня рекомендуют на должность господина Фудзиоки.
— Почему именно на его должность? Ведь он такой же вице-президент, как и вы.
— Его должность считается чуть более престижной, чем моя. В иерархии нашего банка сначала идет президент, потом первый вице-президент. Затем вице-президент по кредитным учреждениям, вице-президент по филиалам и вице-президент по вопросам безопасности. Но вы слышали, что Симура решил ликвидировать должность третьего вице-президента.
— Получается, вы должны были подняться на одну ступеньку выше?
— Правильно, — весело сказал Морияма, — у нас в стране разносчик газет не может стать премьером. Это не Америка, господин Дронго, где выросший без отца Билл Клинтон смог стать президентом страны. У нас подобное невозможно. Ему пришлось бы преодолевать все должности. Одну за другой. И только к семидесяти годам, возможно, он стал бы президентом. Если бы прошел все должности до единой. В нашей стране чтут традиции и порядок. У нас нельзя назначить руководителем банка мальчика со стороны. Поэтому каждый из нас знает, для чего старается и какое место может занять в будущем. Ступенька за ступенькой. В нашей стране я считаюсь очень молодым. А мистер Клинтон в моем возрасте был уже президентом страны.
— А вы хотите в его возрасте быть президентом банка? — спросил Дронго.
Морияма неприятно усмехнулся и покачал головой.
— Не пытайтесь поймать меня таким дешевым способом, — сказал он. — У вас ничего не выйдет.
— Я только спросил, — осторожно произнес Дронго. — И тем не менее ваша теория не совсем верна. Ведь Симура решил не выдвигать Фудзиоку, а назначить вас сразу первым вице-президентом банка. Я могу узнать, почему?
— Давайте разложим ваш вопрос на составляющие, — предложил Морияма. — Что именно вы хотите знать? Почему не назначили Фудзиоку? Или почему выдвинули меня?
— Если можно, ответьте на оба вопроса.
— Можно, — кивнул Морияма. — Дело в том, что следующая ступень после должности Фудзиоки — это место первого вице-президента, которое освобождалось.
Симура всегда умел нестандартно мыслить. Поэтому он стал выдающимся руководителем. Он решил, что меня нужно передвинуть на две ступени, а Фудзиоку оставить на его месте. Возможно, он заметил, что Фудзиока стал сдавать в последнее время. У него начался тремор, начали дрожать руки, и он посещает врачей. Вы удовлетворены моим ответом?
— Вы знали, что Аяко Намэкаву не собираются назначить на ваше место? — спросил Дронго.
Морияма посмотрел на Фумико. Молчание длилось секунд пять. Оно становилось неприличным.
— Ее хотели назначить, — наконец сказал Морияма.
— Как это хотели? — не понял Дронго.
— Вот так, — кивнул Морияма, — господин Симура сам говорил мне об этом.
— Но этого не может быть, — сказал Дронго. — Я был в розовом зале, когда господин Симура четко сказал, кого он хочет назначить.
— Я сам ничего не понимаю, — признался Морияма. — Поэтому я приезжал к вам, чтобы вы мне помогли.
— Вы считали, что Симура должен выдвинуть госпожу Намэкаву?
— Да. Она была идеальной кандидатурой. Я был уверен, что она пройдет. У нее масса достоинств. — Морияма посмотрел на Фумико и быстро добавил:
— Я имею в виду как у специалиста.
— Она хороший стрелок, — сообщил Дронго. — вы знали об этом?
— Аяко? — изумился Морияма. — О чем вы говорите? Вы с ума сошли?
Думаете, она могла… Нет это невозможно. Откуда вам это известно?
— Мы только что с ней разговаривали. Она вспомнила, что любила охотиться со своим первым мужем. И предается любимому занятию в Америке.
— Ну и что? — Морияма бешено взглянул на Фумико, которая переводила весь разговор. — При чем тут Аяко?
— Вы знали, что она не станет вице-президентом? — продолжал спрашивать Дронго.
— Нет, — повысил голос Морияма, не выдерживая такого давления. Он почти швырнул бокал на столик. Бокал перевернулся, коньяк выплеснулся на пол. — Нет, — повторил он, — я был уверен, что она станет вице-президентом.
— Расскажите, как это было, — попросил Дронго. Морияма вскочил. Он явно «потерял лицо».
— Что вы от меня хотите?
— Расскажите, когда именно вы узнали о том, что ее хотят назначить вице-президентом, — попросил Дронго.
— Я пришел в кабинет Симуры, — вздохнул Морияма, — примерно в половине первого дня. Мне сказали, что у него до меня были Такахаси и Фудзиока. Я понял, что все решено. Вошел к Симуре. Он принял меня, как всегда, очень хорошо. Долго говорил о верности нашим традициям. Потом сообщил мне, что принял решение. Он хочет, чтобы я работал в должности первого вице-президента. Он говорил, что Аяко — прекрасная кандидатура и, возможно, я прав, рекомендуя ее на свое место.
Еще он сказал, что собирается объявить о своем уходе. Вот и все. Потом я вышел от него, и мы встретились вечером на приеме. И в розовом зале он почему-то изменил свое мнение насчет госпожи Намэкавы. Я не знаю, почему он изменил свое мнение.
— Больше вы ни о чем не говорили?
— Нет, больше ни о чем. Хотя еще позвонил прокурор Хасэгава. Он сообщил о несчастном случае, происшедшем с нашим сотрудником, госпожой Сэцуко Нуматой.
С вашим заместителем, госпожа Одзаки. Наш президент попросил господина прокурора все проверить. И очень переживал за эту молодую женщину, чью семью он знал. Но Симура всегда умел сдерживать свои эмоции. Он сказал мне, что вечером состоится прием, на котором он объявит о своем окончательном решении. И не нужно думать, что я или госпожа Намэкава могли поднять руку на Тацуо Симуру.
Это просто глупо.
— И до вечера вы с ним не встречались?
— Не встречался. Увидел его только на приеме. А потом мы собрались в розовом зале.
Морияма снова уселся на диван, откинув назад голову.
— Вас еще что-то интересует? — спросил он.
— Больше ничего, — сказал Дронго. — Извините, что мы вас побеспокоили.
— Господин Дронго, — неожиданно сказал Морияма, повернув голову, — я хочу вам пояснить, что происходит. Когда погас свет, почти сразу раздались выстрелы. Возможно, мы все не заметили как в комнату вбежал кто-то из охранников. А потом, когда вбежали другие, все было кончено. Я бы на месте полиции проверил наших охранников. Возможно, их наняли, чтобы застрелить Симуру и Такахаси. Других объяснений быть не может. Сколько я об этом ни думаю, ничего другого в голову не приходит. Или стреляли вы, или один из охранников.