KnigaRead.com/

Линкольн Чайлд - Книга мертвых

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Линкольн Чайлд, "Книга мертвых" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

И с чем же ты теперь осталась, моя бедная несчастная Констанс? Мой драгоценный падший ангел… Служанка братоубийцы и супруга убийцы собственной сестры… Даже воздухом, которым ты дышишь, ты обязана ей и остальным жертвам Антуана. Разве ты заслуживаешь того, чтобы продолжать это странное существование? И кто будет оплакивать тебя, когда ты умрешь? Мой брат? Нет. Он лишь вздохнет с облегчением. Рен? Проктор? Смешно! Я тоже не буду по тебе скорбеть. Ты была лишь игрушкой. Загадкой, которую я разгадал слишком быстро. Коробкой, в которой ничего не оказалось. Животной похотью. Поэтому позволь мне дать тебе совет и знай, что это единственный раз, когда я был с тобой абсолютно честен.

Соверши благородный поступок. Покончи со своей ненормальной жизнью.

Вечно твой,

Диоген.


P.S. Меня поразила глупость, с какой ты пыталась совершить самоубийство в прошлый раз. Надеюсь, теперь ты знаешь, что вены нельзя резать поперек запястья: нож задевает сухожилия. Для более действенного результата нужно сделать продольный надрез – между сухожилиями. Всего один надрез – медленно, сильно и, главное, глубоко. А что касается моего собственного шрама… Разве не удивительно, какого эффекта можно добиться с помощью воска и театрального грима?»


Прошло долгое, невообразимо долгое мгновение, прежде чем Констанс взяла в руки предназначавшийся ей подарок. Она развернула оберточную бумагу – очень медленно и осторожно, словно внутри могла лежать бомба. Но там оказалась красивая полированная шкатулка розового дерева.

Так же медленно она подняла крышку. Внутри, на пурпурном бархате, лежал старинный скальпель с ручкой из пожелтевшей слоновой кости и блестящим лезвием. Протянув указательный палец, Констанс осторожно погладила ручку – она была холодной и гладкой, – потом вынула скальпель из шкатулки и, положив его на ладонь, поднесла к свету. Зеркальная поверхность лезвия сверкнула, словно искусно ограненный алмаз.

Глава 61

В тот момент, когда погас свет, Смитбек стоял у стола с закусками и так и замер, не донеся до рта устрицу. На долю секунды зал погрузился в полную темноту, но тут же послышались глухие щелчки и ряды флуоресцентных трубок под потолком зажглись, залив все вокруг призрачным зеленоватым светом.

Смитбек огляделся по сторонам. Большинство випов уже находились в гробнице, но в зале оставалась вторая очередь, и здесь также нашлось немало любителей выпить и закусить. Столпившись вокруг столов с угощением, они довольно спокойно отреагировали на кратковременное отключение электричества.

Пожав плечами, Смитбек поднес устрицу ко рту и всосал соленый, еще живой скользкий комок. Причмокнув от удовольствия, он взял с тарелку другую устрицу, готовясь проделать ту же процедуру, как вдруг услышал выстрелы.

Всего их было шесть, и они доносились откуда-то из темноты в противоположной части зала. Стреляли через равные промежутки времени из крупнокалиберного пистолета. Снова послышались глухие щелчки, и аварийное освещение погасло. Смитбеку не понадобилось много времени, чтобы понять, что происходит нечто необычное и из этого может получиться неплохой материал. Зал теперь освещался только свечами, расставленными на столиках с закусками. Послышались встревоженные голоса; обстановка в помещении медленно накалялась.

Смитбек посмотрел туда, откуда раздались выстрелы, и вспомнил, что в том конце зала есть дверь и через нее в течение всего вечера входили и выходили сотрудники музея и охранники. Предположив, что за дверью, должно быть, находится диспетчерская, откуда осуществляется управление всем происходящим в гробнице Сенефа, он стал следить за ней и вскоре увидел хорошо знакомого ему человека. Вышедший из диспетчерской д’Агоста на этот раз был в штатском, но все равно выглядел как коп.

Смитбек узнал и человека, шедшего рядом с ним: Рэндалл Лофтус, известный режиссер. Журналист увидел, как они подошли к группе операторов с телекамерами, и вдруг почувствовал укол тревоги, вспомнив, что его жена Нора находится в гробнице и, возможно, в абсолютной темноте. Правда, там полно охранников и полицейских, так что с ней, конечно же, ничего не случится.

В зале явно что-то происходило, и его долг журналиста был выяснить, что именно. Вот д’Агоста пересек зал, разбил застекленный ящик с противопожарным оборудованием и достал из него топор. Смитбек вынул из кармана карандаш с блокнотом и записал все, что увидел, указав точное время. Д’Агоста подошел к кабелю, занес топор над головой и со всей силы опустил его вниз, вызвав бурю негодования со стороны Лофтуса и операторов Пи-би-эс. Не обратив на них никакого внимания, д’Агоста с топором в руке вернулся в маленькую комнату в дальнем конце зала и закрыл за собой дверь.

Напряженность в зале тем временем заметно усилилась. То, что здесь происходило, наверняка было очень серьезным.

Смитбек быстро последовал за д’Агостой и, подойдя к двери диспетчерской, взялся было за ручку, но в последний момент передумал. Если он войдет внутрь, его скорее всего выставят вон. Лучше всего находиться поблизости, смешавшись с толпой, и ждать дальнейшего развития событий, решил он.

Долго ждать ему не пришлось. Через несколько минут дверь распахнулась, и из диспетчерской выскочили д’Агоста, все еще сжимавший в руке топор, и капитан Хейворд. Они промчались по залу и выбежали на улицу через главный вход. Еще через минуту из той же комнаты вышел Манетти, начальник службы охраны музея. Он взобрался на подиум и обратился к находившимся в зале гостям.

– Леди и джентльмены! – крикнул он, но его голос был едва слышен в огромном полутемном пространстве.

В зале тут же стало тихо.

– У нас неожиданно возникли технические проблемы, связанные с подачей электричества. Ничего серьезного, но мы вынуждены просить вас покинуть помещение музея. Охранники проводят вас через выход к Большой ротонде. Пожалуйста, выполняйте их указания.

По залу пробежал разочарованный ропот, и кто-то выкрикнул:

– А как же те, кто остался в гробнице?

– Людей, находящихся в гробнице, мы выведем на улицу сразу же, как откроем двери. Вам не о чем волноваться.

– Значит, двери заблокированы? – крикнул Смитбек.

– На данный момент да.

Беспокойство в зале усилилось. Было видно, что люди не хотели покидать музей, оставив в гробнице своих друзей и близких.

– Пожалуйста, проследуйте к выходу, – повысил голос Манетти. – Охранники вас проводят. Вам совершенно не о чем беспокоиться.

Послышались протестующие возгласы гостей, явно не привыкших подчиняться чужим указаниям.

«Дерьмо, – подумал Смитбек. – Если беспокоиться не о чем, почему у Манетти дрожит голос?» Билл не собирался покидать музей в самый разгар событий – тем более когда Нора оказалась запертой в гробнице. Он оглянулся по сторонам и быстро направился к выходу из зала, а оттуда в коридор цокольного этажа.

Коридор освещался только знаками, указывающими направление выхода, которые были снабжены электробатареями. От него под прямым углом отходил еще один коридор, ведущий к главному холлу. Здесь было совсем темно.

Охранники, освещая путь карманными фонариками, уже вели группы протестующих людей к выходу. Смитбек помчался туда, где коридор разветвлялся. Перепрыгнув через бархатное ограждение, он пробежал еще несколько метров, нырнул в неглубокий дверной проем, прижался к двери с табличкой «Генус рэттус» и стал ждать.

Глава 62

Винсент д’Агоста и Лаура Хейворд пробежали между бархатными канатами ограждения, спустились по ступенькам и оказались на главной подъездной аллее музея. Вход в метро находился на углу Восемьдесят первой улицы и представлял собой обшарпанную металлическую будку с медной крышей. Сквозь толпу зевак д’Агоста заметил припаркованный рядом фургон Пи-би-эс. На крыше фургона была установлена белая тарелка спутниковой антенны, а по лужайке змеился толстый кабель, исчезая в одном из окон музея.

– Сюда! – крикнул д’Агоста и начал протискиваться сквозь толпу, сжимая в руке топор.

Хейворд шла рядом, высоко подняв полицейский жетон и громко повторяя:

– Полицейское управление Нью-Йорка! Пожалуйста, дайте дорогу!

Но толпа не желала расступаться, и тогда д’Агоста поднял топор и стал размахивать им над головой. Это возымело действие: собравшиеся у музея люди подались в стороны, освободив узкий проход, и Хейворд с д’Агостой подбежали к задней дверце фургона. Лаура сдерживала толпу, а д’Агоста залез на бампер, ухватился за металлические стойки, подтянулся и через секунду уже был на крыше.

Из фургона выпрыгнул человек и закричал:

– Какого черта вы тут делаете?! У нас прямой эфир!

– Отдел по расследованию убийств полицейского управления Нью-Йорка, – преградив ему дорогу, громко произнесла Хейворд.

Д’Агоста встал на крыше, широко расставив ноги, чтобы удержать равновесие, и снова поднял топор над головой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*