Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Барнс Дженнифер Линн
— Что-что? — опешила Катрина.
— Арендуй коттедж на завтрашний вечер. Сейчас мертвый сезон, предложений наверняка уйма. Естественно, будут настаивать на недельной аренде, но, уверен, кого-нибудь мы сможем уговорить только на эти выходные.
— Нет, не могу, — покачала головой девушка.
— Да почему же?
— Это неправильно.
— Ты думаешь?
— Это будет обман… Снова!
— Эй, подожди-подожди. Ты ведь не сказала этому Заку, что коттедж твой собственный, так ведь?
— К чему ты клонишь?
— Ты сказала, что владеешь домом или что снимаешь?
— Ой, да я не помню! — в отчаянии покачала Катрина головой. — Кажется, ни то ни другое. Просто сказала, что у меня коттедж на озере, и все.
— Вот видишь! — улыбнулся Джек. — И если тебя завтра спросят, ты так и ответишь: мол, коттедж снимаешь — а поскольку прямо в тот момент ты и будешь его арендовать, то в этом не будет никакого вранья!
Девушка нахмурилась, переваривая хитроумную логическую цепочку, предложенную парнем.
— Я даже не знаю…
— Давай хотя бы посмотрим!
Номер Джека был обставлен мебелью из некрашеной сосны, кроме того в комнате имелся камин, а также двуспальная кровать, мини-кухня и комод с большим телевизором. Компьютер не предоставлялся, однако парень достал из сумки ноутбук и нашел на нем гостиничный вай-фай.
— Требует кредитку, — сообщил он. — Я свою потерял на прошлой неделе, да так и не восстановил. У тебя, случайно, нет под рукой?
Девушка дала ему свою «Визу». Джек получил доступ к интернету и вбил в поисковую строку «Гугла» запрос. Похоже, озеро Уэнатчи было весьма популярным местом для отдыха, поскольку поисковик тут же выдал несколько страниц предложений.
Парень кликнул одно из них — недавно отремонтированный альпийский коттедж, и прочитал вслух описание:
— Джакузи во дворе, спутниковое телевидение, гранитные столешницы, высокие потолки, посудомоечная машина…
— Ну уж нет! — отрезала Катрина.
— Вроде звучит заманчиво.
— Но я всем говорила, что в коттедже даже мебели нет.
— Скажешь, что просто поскромничала.
Она снова покачала головой:
— Нет, Джек. Это шикарно до нелепости.
— Ладно. — Он кликнул другое предложение. — Бревенчатый дом-шалаш с чердаком. Гостиная/столовая с открытой планировкой, место для стирки, одна ванная. Поблизости площадка для игры в «подковки», трасса для горных велосипедов, скалодром, место для рыбалки…
— Сколько там спален?
— Всего одна. На чердаке.
— Вот это другой разговор.
Джек проверил, открыто ли предложение:
— Что ж, если дом пришелся тебе по вкусу, он в твоем распоряжении.
— И во сколько мне это обойдется?
Парень замотал головой:
— Это я тебя подбил на аренду, так что расходы на мне.
— Сколько, Джек?
— На неделю от семисот сорока девяти до восьмисот пятидесяти долларов. Подожди-ка, у них и суточные расценки есть! Сто двадцать в будни, сто пятьдесят на выходные. Так что скажешь? Будешь снимать?
В голове у Катрины промелькнула масса причин, по которым она должна была бы отказаться от этой авантюры.
— Буду, — наперекор им ответила девушка.
Той же ночью Катрину словно выдернули из сна невидимым гигантским крючком, и она резко села в постели, обливаясь потом. Вопль отчаяния затерялся где-то внутри нее, и с губ слетел лишь сдавленный стон. Задыхаясь, она вспоминала жуткие образы, наводнившие ее разум.
Все тот же кошмар, что изводил ее в снах с того дня, когда не стало Шона. В нем она была прикована к стене какой-то подземной темницы, а ее жених висел под потолком. Со скрипом открывалась широкая деревянная дверь, и к ним входил некий безликий палач. И потом она видела, как незнакомец кромсает и разрывает Шона на части, словно цыпленка на разделочной доске.
Слух девушки уловил тиканье настенных часов, которое становилось все громче в нависшей тишине.
— Ты в порядке?
Катрина вздрогнула — она и забыла, что лежит в постели Джека. Покончив с арендой коттеджа, она позвонила Заку и сообщила ему адрес, чтобы он передал его Лэнсу, водителю автобуса. Юный преподаватель философии явно был удивлен новостью и, возможно, даже расстроен, что доставило ей немалое удовольствие. Затем Джек повел ее на ужин, на этот раз во французский ресторан, а потом они вернулись к нему в номер и снова занялись любовью.
В щель между шторами пробивался слабый лунный свет. Он делал морщины на нахмуренном лице Джека особенно заметными. Парень приподнялся на локте, распущенные длинные волосы скользнули по его плечам.
— Все хорошо, — ответила Катрина.
— Дурной сон?
— Да, — призналась она.
— И что в нем было?
— Не хочу об этом говорить.
— Уверена?
— Да, уверена. Но спасибо тебе… Спасибо за все.
Джек молча кивнул и снова лег, а она прижалась к нему всем телом, надеясь, что он не почувствует обжигающие ее глаза слезы.
Глава 10
Настало утро субботы. Катрина сидела на крылечке и потягивала свежезаваренный кофе. На какое-то время она отмахнулась от мыслей о предстоящем вечером мероприятии и увлеченно следила за камышовкой, рыскавшей по лужайке перед домом. Допив кофе, девушка вернулась внутрь. Она сполоснула кружку в раковине и решила приготовить себе завтрак, но в этот момент снаружи раздался гудок автомобиля. Катрина прошла в гостиную и выглянула в окно. За ее хондой припарковался блестящий черный порше, с характерным пологим капотом, большими фарами и задним спойлером. Вчера Катрина видела эту же машину на стоянке перед «Черным дроздом», но она не догадывалась, что тачка принадлежит Джеку.
Водительская дверца открылась, и парень выбрался наружу. Он был облачен в слаксы, белую льняную рубашку, кремовый кардиган и коричневые лодочные туфли, в тон ремню. Вид у него был такой, будто он только что сошел с яхты, пришвартованной в Монте-Карло.
Катрина погладила Бандита по макушке. Пес со скорбным видом лежал на полу. Перед этим, увидев, что хозяйка собирает вещи, он принялся скакать от радости, наивно предположив, что им предстоит очередная поездка. Когда же его поводок в чемодан так и не отправился, прыть животного быстро сошла на нет, сменившись жалобным поскуливанием.
— Я же только на одну ночь, дружище, — принялась успокаивать собаку Катрина. — В мисках — еда и питье. Только, чур, мебель не грызть! — Этой дурной привычкой пес демонстрировал ей всю глубину своей собачьей печали, когда его бросали одного.
Катрина потерлась о его нос, и Бандит вяло лизнул ее в щеку.
— А кто у нас хороший мальчик?
Затем она взяла чемодан и вышла из дома. Джек уже поджидал ее на крыльце, прислонившись к перилам. От одного лишь взгляда на парня у Катрины затрепетало в груди. Она понимала, что влюбляется в него, но осознавала, что идея эта не самая удачная, раз он в любой день может собраться и покинуть город. Вот только ничего поделать с собой девушка не могла. Утром она трижды меняла наряд, пока в конце концов не остановилась на платье с рисунком в виде бабочек и подходящих к нему украшениях.
Джек похвалил ее наряд, положил чемодан в багажник и открыл перед ней дверцу. Затем сел за руль, надел солнцезащитные очки «Рэй-Бэн» и выкатил на улицу. Пока они ехали по западной части города, где располагались такие отели, как «Говард Джонсон» и «Лучший на Западе», парень соблюдал ограничение скорости, но стоило машине оказаться на Айсикл-роуд, окруженной лишь холмами да лесами, он тут же прибавил газу.
Утро выдалось прохладным. На востоке золотой монетой сияло солнце. Местность уже вовсю пылала осенними красками: оранжевыми кустами черники, горчично-желтыми альпийскими лиственницами и осинами и темно-красными кленами. На заднем фоне высились горы с заснеженными вершинами — эти неподвижные тысячелетние монолиты, равнодушные к человеческим представлениям о времени и скорости.
— Слушай, Джек, — заговорила Катрина, — а мы ведь так и не обсудили за рюмашкой на сон грядущий, чем ты занимаешься.