KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Крутой детектив » Дэшил Хэммет - Детективы Дэшила Хэммета. Т. 3

Дэшил Хэммет - Детективы Дэшила Хэммета. Т. 3

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Дэшил Хэммет - Детективы Дэшила Хэммета. Т. 3". Жанр: Крутой детектив издательство -, год -.
Назад 1 ... 81 82 83 84 85 Вперед
Перейти на страницу:

— Но платок!.. — завопил Ганджен.

— Это ничего не значит, — серьезно ответил я, — за исключением того, что Мэйн — а вы сами сказали, что он был неразборчив в связях, — строил куры с горничной вашей жены. А та, как многие горничные, пользовалась кое-чем из вещей хозяйки.

Ганджен надул нарумяненные щечки и затопал ногами, почти приплясывая. Его негодование было так же забавно, как и мое заявление.

— Посмотрим! — Он повернулся на каблуках и выбежал из комнаты, повторяя: — Посмотрим! Посмотрим!

Энид Ганджен протянула мне руку На ее кукольных щечках появились ямочки.

— Спасибо, — прошептала она.

— Не за что, не за что, — хмыкнул я, не принимая руки. — Я так все запутал, что вопрос о прямых доказательствах уже не стоит. Но ваш муж не может не знать — я ему все равно что сказал.

— Ах это, — отмахнулась она. — Пока нет прямых доказательств, я вполне смогу о себе позаботиться.

Я ей поверил.

В библиотеку ворвался Бруно Ганджен, ругаясь, дергая себя за эспаньолку и исходя пеной оттого, что Роз Рабери нет в доме.

А на следующее утро Дик Фоли сообщил мне, что горничная сбежала вместе с Уилом и Далем в Портленд.

Перевод: В. Альтштейнер.

Примечания

1

Экстрадиция — выдача иностранному государству лица, нарушевшего законы этого государства. (Примеч. пер.)

2

«Фатима» — сорт сигарет.

3

Бутлегер — торговец контрабандными спиртными напитками.

4

Галахад — благородный и храбрый рыцарь, всегда готовый защитить честь дамы, персонаж легенд о короле Артуре.

5

Сеньор шериф (исп.).

6

Чинук — Язык индейских племен на дальнем Западе США.

7

«Que desirez-vous»— Чего вы хотите? (фр.)

8

«Nous allons aux Etats-Unis», — Мы едем в Соединенные Штаты (фр.)

9

Montrez-moi votre passeport. — Предъявите паспорт (фр.).

10

Quand etes-vous veni ici? — Когда вы сюда прибыли? (фр.)

11

Arriba, piojo! — Вставай, мерзавец! (ucnj

12

sequir — mucha rapidez! — Да, да… гонятся — очень быстро.

13

Ningun! — Никого!

14

Даблтоп — Небоскреб в Сан-Франциско. (Примеч. пер.)

15

Asseyez-vos'il vous plait. — Прошу вас, садитесь.

16

Cacoethes (греч.) — буквально «шумный любитель». (Примеч. пер.)

17

Римский император, прославившийся безудержным мотовством и развратом. (Примеч. пер.)

18

Имеются в виду соответственно возраст, рост (в дюймах: 172 см) и вес (в фунтах: 79 кг). (примеч. пер.)

19

«Плоскостопые» (амер. сленг) — презрительное название полицейских. (Примеч. пер.)

Назад 1 ... 81 82 83 84 85 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*