KnigaRead.com/

Харлан Кобен - Нарушитель сделки

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Харлан Кобен, "Нарушитель сделки" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Никакого вторжения, — ответила Мадлен. — Я как раз собиралась принять душ.

Ну и ну.

— Ваш супруг дома?

Она сложила руки на груди, точнее, под грудями.

— Ушел несколько часов назад. Вам передали мое сообщение?

Майрон кивнул.

— Не угодно ли войти?

— Миссис Робинсон, вы хотите обольстить меня? — спросил он.

— Прошу прошения?

— Это из «Выпускника».

— О! — Мадлен облизнула губы. У нее был очень соблазнительный ротик. Обычно мужчины не обращают внимания на губы; куда чаще они говорят о носах, подбородках, скулах. Но только не Майрон. — Наверное, мне следовало бы оскорбиться, — продолжала она. — Ведь я не такая уж старуха в сравнении с вами, Майрон.

— Хорошее замечание. Беру эту цитату обратно.

— Итак, повторяю вопрос: не угодно ли войти?

— Конечно, — ответил Майрон, считая, что сразил ее остроумием. Ну что она могла противопоставить такой блестящей находчивости?

Женщина юркнула в дом, и возникший вакуум, казалось, втянул Майрона внутрь следом за ней. В доме было довольно мило. Наверняка здесь часто собирались теплые компании. Слева располагалась просторная комната без двери. Тусклые светильники, персидские ковры, бюсты каких-то длинноволосых завитых французов, большие напольные часы, старинные портреты ученых мужей строгого обличья.

— Может быть, присядете? — предложила Мадлен.

— Благодарю.

«Томный». Именно это слово употребила Эсперанса, говоря о ее голосе. В самую точку. И не только голос, но и глаза Мадлен, ее поступь, ее повадка — все в ней было томным.

— Выпьете? — спросила она.

Майрон заметил, что себе Мадлен уже налила.

— Да, конечно. То же, что и вы.

— Водка с тоником.

— Превосходно, — ответил Майрон, хотя вкус водки был ему ненавистен.

Мадлен смешала питье, и Майрон принялся потягивать его, стараясь не морщиться. Правда, он не знал, насколько успешны его потуги. Женщина села рядом.

— Я еще никогда не заходила так далеко, — сказала она.

— Правда?

— Все дело в том, что меня очень влечет к вам. Вот почему в числе прочих причин мне так нравилось смотреть вашу игру. Вы действительно хороши собой, но вас наверняка уже воротит от этих признаний.

— Не уверен, что тут подходит слово «воротит».

Мадлен закинула ногу на ногу. Она делала это не так красиво, как Джессика, но все равно посмотреть стоило.

— Вчера, когда вы пришли к нам, мне захотелось воспользоваться возможностью. Я решила плюнуть на осторожность, и будь что будет.

Майрон не смог сдержать улыбку.

— Понимаю.

Мадлен встала и протянула ему руку.

— Ну как насчет душа?

— Э… а может, сначала поговорим?

По ее лицу пробежала тень, и оно приняло озадаченное выражение.

— Что-нибудь не так?

— Вы ведь замужем, — с наигранным смущением произнес Майрон.

— И это вас беспокоит? Вообще-то нет.

— Да, полагаю, что так.

— Просто восхитительно, — заметила она.

— Благодарю.

— И глупо.

— Благодарю.

Мадлен рассмеялась.

— Вообще это довольно мило. Но мы с деканом Гордоном называем наш брак «частично свободным».

Хмм.

— А вы можете немножко завести меня?

— Завести?

— Ну, чтобы я не чувствовал себя так неловко.

Она снова села. Белая юбочка задралась, и создавалось впечатление, будто ее нет вовсе. Ножки были очень аппетитные. Да, пожалуй, это самое точное слово.

— Прежде я никогда никого не заводила.

— Это понятно. Просто мне интересно.

Мадлен вскинула брови:

— Что?

— Может быть, для начала скажете, что значит «частично свободный брак»?

Она вздохнула.

— Мой муж и я стали близкими друзьями еще в раннем детстве. Наши родители каждое лето вместе отдыхали в Хайэннис-Порт. Мы оба были из «благополучных семей». — Произнеся эти слова, она подняла руку и начертала в воздухе маленькие кавычки. — И думали, что этого будет достаточно. Но нет.

— Почему бы тогда не развестись?

Она с удивлением воззрилась на него:

— И зачем я вам все это рассказываю?

— Мои честные голубые глаза оказывают гипнотическое воздействие.

— Возможно.

Майрон напустил на себя застенчивый вид. Ну и лицемер.

— Мой муж имеет отношение к политике. Когда-то он был послом, а теперь метит в президенты университета. Если мы разведемся…

— Конец всему, — договорил за нее Майрон.

— Вот именно. Даже в наши дни малейший намек на скандал может погубить карьеру и изменить все течение жизни. Кроме того, мы с Харрисоном и поныне остаемся добрыми друзьями. Можно сказать, лучшими друзьями. Просто нам обоим нужны внешние раздражители. Но разумеется, в меру.

— В меру?

— Приблизительно раз в два месяца, — ответила она.

— А как вы это определили? — спросил Майрон. — Может, какой-то новый алгоритм?

Она улыбнулась:

— Мы часто обсуждали этот вопрос. В рамках переговоров. Раз в месяц, наверное, было бы слишком жирно, а раз в семестр — маловато.

Майрон кивнул. «Тотошка, мы уже не в Канзасе».

— И мы непременно пользуемся презервативами, — добавила Мадлен. — Это предусмотрено соглашением.

— Понимаю.

— У вас есть презерватив?

— Вы хотите спросить, в презервативе ли я сейчас?

Она опять улыбнулась.

— У меня наверху завалялись несколько штук.

— Можно еще один вопрос?

— Если это необходимо.

— Откуда вам с мужем знать, что ни один из вас не превышает… означенной квоты?

— Это очень просто, — ответила Мадлен. — Мы все друг другу рассказываем. Это только добавляет остроты отношениям.

Мадлен и впрямь была со странностями, но в глазах Майрона это делало ее еще привлекательнее.

— А бывает, что ваш муж забавляется со студентками?

Она подалась вперед и положила руку ему на колено. Ее ладонь ползла все выше.

— Ну, это вас заводит?

— Да. — Майрон не очень удачно изобразил вымученную улыбку. По глазам Мадлен было видно, что она не верит его лицедейству.

Женщина убрала руку и спросила:

— Что вам нужно, Майрон?

— Нужно?

— Я чувствую, что вы меня используете, но совсем не тем способом, о котором я мечтала.

О Господи.

— Я просто пытаюсь завестись.

— Не думаю, Майрон. — Женщина пытливо оглядела его. — Перестаньте врать хоть ненадолго. Мы ляжем в постель или нет?

— Нет, — ответил он. — Не ляжем.

— Мне еще никто не отказывал.

— А я еще ни разу не отказывался от такого рода предложений, — ответил Майрон. — А если подумать, то и не получал их.

— Причина в том, что я замужем?

— Нет.

— У вас есть кто-то еще?

— Хуже. Я болтаюсь на крючке и не знаю, куда свалюсь. Дело нешуточное, и я просто в смятении.

— Очень мило.

Он снова состроил смущенную физиономию.

— Если у вас ничего не получится… — сказала она.

— Я вернусь к вам.

Она поцеловала его так страстно, что Майрона пробрало аж до пальцев ног. Поцелуй был что надо.

— Это только увертюра, — предупредила Мадлен.

«Дожить бы до второго действия», — подумал Майрон и сказал:

— Мне необходимо поговорить с вашим мужем. Вы знаете, когда он вернется?

— Не скоро. Но сейчас он в своем кабинете на другом краю университетского городка. Он там один. Вам придется стучать погромче, чтобы он услышал.

Майрон встал.

— Спасибо.

— Майрон.

— Да?

— Обмениваясь рассказами о наших похождениях, мы с Харрисоном никогда не называем имен. Я не знаю, забавляется ли он со студентками, но очень в этом сомневаюсь.

— А как насчет Кэти Калвер?

Она вздрогнула, ее лицо сделалось каменным.

— Думаю, вам пора, Майрон.

— Честные синие глаза, — ответил он. — Смотрите в мои честные синие глаза.

— Только не сегодня. Кроме того, когда я смотрела, как вы играете, меня интересовали вовсе не глаза.

— Вот как? Что же тогда?

— Задница, — ответила Мадлен. — В трусиках она выглядела очень мило.

Майрон испытал непонятное чувство — то ли стыд, то ли восторг. Возможно, восторг.

— Они были любовниками? — спросил он.

Мадлен не ответила.

— Хотите, я повиляю задом?

— Они не были любовниками, — твердо заявила она. — Это я знаю наверняка.

— Тогда почему вас так скрутило?

— Вы спросили, не путался ли мой муж со студенткой, которая, весьма вероятно, стала жертвой убийцы. Я просто опешила.

— Вы знали Кэти Калвер?

— Нет.

— Ваш муж когда-нибудь говорил о ней?

— Почти никогда. Я знаю лишь, что она работала в его офисе в деканате. — Мадлен взглянула на старинные часы, встала и подтолкнула Майрона к двери. — Вам надо поговорить с моим мужем. Он хороший человек и расскажет все, о чем вы спросите.

— Например?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*