KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Крутой детектив » Роберт Паркер - Бледные короли и принцы

Роберт Паркер - Бледные короли и принцы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Роберт Паркер - Бледные короли и принцы". Жанр: Крутой детектив издательство -, год -.
Перейти на страницу:

— Чек пробить? — спросила она.

Я кивнул. Звякнул кассовый аппарат, и она положила на стойку чек «лицом» вниз. Стены бара были обшиты темной фанерой под дерево и украшены аляповатыми «звериными» панно с изображениями форели, орлов, медведей, оленей и охотничьих собак. Салфетка сразу же прилипла ко дну кружки, я скомкал ее и положил в пепельницу.

— Вы наш новый постоялец? — поинтересовалась барменша.

На ней были черные брюки и белая блузка под брезентовым охотничьим жилетом с бесчисленным количеством карманов под патроны. Светлые волосы собраны на затылке в овальный пучок, глаза обведены широкой полосой ярко-синих теней, над ними — тонкие дуги темных бровей. На приколотом к груди жетоне написано имя — белыми буквами на бордовом фоне — Вирджи.

— Да, — ответил я.

— Проездом?

— Задержусь, пожалуй.

— Вот как? Дела?

— Угу.

— Странно.

— Почему?

— Не первый год работаю в барах и научилась разбираться в людях. Вы не похожи на бизнесмена.

— Отчего же?

— Да просто не похожи. Они все замученные толстяки и торопятся неизвестно куда, даже когда в баре сидят. Обычно много курят, пьют что покрепче, строят из себя крутых парней... А вы даже насчет имени моего не отпустили пошлой шуточки[2].

— С чувством юмора у меня туго.

— А может, наоборот? — не согласилась Вирджи.

— Это как?

— Не вашего уровня шутка.

Я ничего не ответил, поскольку за долгие годы работы барменша действительно научилась разбираться в людях.

— Я так понимаю, — продолжала Вирджи, — вы занимаетесь экологией — лесами да заповедниками. Ваши тут частенько появляются. Куоббин теперь вроде как охраняемая зона.

— Скорее всего.

— Тогда вы спортсмен. Правда, староваты, пожалуй, для спортсмена.

— На гибкость и техничность пока еще не жалуюсь.

Вирджи усмехнулась:

— Ручаюсь, что попала в точку. Едва ли вы с таким носом родились.

— Боксировал немного. Раньше.

— Вот видите, значит, кое-что я в этом смыслю.

Я отпил немного из кружки.

— Какие же дела вас к нам занесли?

Вирджи, сложив на груди руки, прислонилась левым бедром к ящику с пивом, который стоял под стойкой, и разговаривала, чуть повернув в мою сторону голову.

— Я детектив. Хочу выяснить, кто помог Эрику Вальдесу отправиться на тот свет.

Вирджи резко отпрянула от стойки и повернулась ко мне.

— Боже праведный...

— Вот такие дела меня к вам и занесли.

— Я про это ничего не знаю.

Она отошла к дальнему концу стойки и, пока я потягивал пиво, принялась тонко нарезать лимон. Возможно, пытаясь утихомирить растревоженное либидо.

— Вирджи, можно попросить еще кружечку? — спросил я, покончив с первой.

Она подошла, наполнила кружку и водрузила ее на новую салфетку — прямо перед моим носом. Затем выбила чек и положила рядом. Все — молча.

— Тебе не по вкусу, что я оказался сыщиком?

— Не знаю я, что там случилось с Вальдесом. Я к этому делу никакого отношения не имею.

— И вообще впервые услышала эту фамилию от меня, верно?

— Знаете, может, вы и в самом деле весь такой из себя крутой, да только... — она не договорила и покачала головой.

— Вальдес жил в мотеле и наверняка заходил в бар. Зная его основной интерес в жизни, он не мог не разговаривать с тобой.

— Да со мной столько народу болтает, что трудно в это поверить! Работа такая — быть любезной с посетителями.

— Разумеется. И ты, конечно, ничего о них не знаешь, не помнишь. И то, что нос у меня сломан, заметила совершенно случайно...

— Вы работаете на полицию штата?

— Нет. В частном порядке.

— Частный детектив?

— Угу.

— Ходите один и расспрашиваете о Вальдесе? — удивилась она.

— Угу.

— А шеф Роджерс в курсе того, что вы здесь?

— Он обозвал меня вонючим бостонским умником и сказал, что я в этом городе лишний.

На встревоженном лице Вирджи появилось некое подобие улыбки.

— Ты знаешь, за кем ухлестывал Вальдес?

— Нет. Я вообще ничего не знаю, ясно? Ни-че-го. Так, зайдет, возьмет чего-нибудь выпить, поболтает о том о сем, и уходит. Все.

— В городе есть где поразвлечься?

— В каком смысле — поразвлечься?

— Отдохнуть, выпить, послушать музыку, познакомиться с женщиной?

— Только здесь.

Я еще раз осмотрелся.

— Неужели народ валит сюда толпами только для того, чтобы отведать рулета из лосося?

Вирджи пожала плечами:

— А холостякам больше некуда податься.

Я приложился к кружке.

— И на кого же вы работаете, если не секрет? — поинтересовалась Вирджи.

— На «Централ Аргус».

— Так я и думала, — кивнула она.

— Потому что Вальдес тоже оттуда?

— Они давно мутят в Уитоне воду.

— Но если она у вас действительно мутная, а они хотят лишь выяснить — отчего?

Вирджи вновь пожала плечами и резонно напомнила:

— Вам за это платят.

— А как тут насчет кокаина?

— Так вам еще и это... Хотите купить для себя?

— Очень может быть.

— Вам кокаин так же нужен, как мне икра. — Вирджи с сомнением покачала головой. — Вы его и не нюхали никогда. Не ваше это занятие.

— Мои ясные голубые глаза и квадратная челюсть вечно меня выдают.

— Как в зеркале, — подтвердила она и спросила: — Есть какие зацепки насчет Вальдеса?

— Пока нет. Надеялся, ты мне поможешь.

— Разуй глаза и прочисти уши. Повторяю для непонятливых: о Вальдесе я ничего не знаю.

— И о кокаине тоже?

— И о кокаине.

— И о шефе Роджерсе?

— И о нем.

— Обо всем, что выходит за рамки милой светской беседы?

— Схватываете прямо на лету! — одобрительно кивнула Вирджи.

— Будь ты на моем месте, с кем бы переговорила насчет этого дела?

— Будь я на вашем месте, я бы со всех ног рванула бы домой.

— А если бы решила остаться?

— Не решила, — подытожила Вирджи.

Глава 5

Деликатесы мотеля не сулили моему желудку ничего хорошего, потому я прогулялся в супермаркет и купил то, что мне приглянулось. После этого я вернулся в мотель, рассчитывая, что шесть бутылок пива помогут мне спокойно поужинать в одиночестве.

Первым делом я сложил бутылки в мусорное ведро и засыпал их льдом из морозильной камеры, стоявшей в коридоре. Затем я разобрал покупки: тунец в масле, салат из капусты, морковки и лука, пшеничный хлеб, несколько бумажных тарелок, набор пластиковых орудий по уничтожению пищи и банка пикулей. Зелень и овощи — это жизнь.

Предвкушая радость ужина, я вспоминал события первого рабочего дня в Уитоне. А он прошел невероятно успешно: шеф полиции с радостью дал бы мне пинок под зад, барменша, после щедрой дозы несколько грубоватой сексуальной привлекательности старика Спепсера, тоже посоветовала сматываться, и как можно быстрее. К единственно неоспоримому достижению дня можно было отнести лишь то, что у меня не спросили в уитонском магазине спиртных напитков документы, подтверждающие, что я достиг совершеннолетия.

Я потягивал пиво «Сэм Адамс» прямо из бутылки. Логика — великая вещь, а она подсказывала, что местное пиво всегда свежее, а потому следует отдавать предпочтение именно ему. Так что в этот вечер удачного дня я решил отпраздновать День «Сэма Адамса», который был воистину великолепен.

Кто сказал, что я плохой детектив?

Кто сказал, что невозможно поймать кита в аквариуме?

Кто сказал, что Вальдес ухлестывал за колумбийками?

А вот это сказал не я.

Это сказал Бейли Роджерс. Мне действительно не следовало хамить старому служаке. Мне следовало поблагодарить его за то, что он навел меня на след. Если с Вальдесом посчитался ревнивый муж или любовник колумбийской телки, как справедливо заметил шериф, число подозреваемых в один миг сокращается с пятнадцати тысяч семисот тридцати четырех человек до менее чем пяти тысяч.

Я влил в себя очередную порцию «Сэма Адамса» и некоторое время любовался этикеткой — прекрасным портретом старины Сэма.

Затем вновь вспомнил о работе. Итак, одним мастерским ударом я исключил из числа подозреваемых более десяти тысяч человек. Из оставшихся же пяти тысяч женщины составляли половину, и многие либо слишком стары, либо слишком молоды.

Так ведь плутовка практически у меня в руках!

«Сэм Адамс» был так свеж и хорош, что только ближе ко дну третьей бутылки я принялся готовить ужин: аккуратно разложил тунца на два тонких ломтя хлеба и дополнил натюрморт несколькими яркими мазками салата. Разрезав каждый кусок на четыре треугольника, я разложил их на лакированной бумажной тарелке и в качестве орнамента использовал пикули. Затем принес из ванны полотенце, заменившее салфетку, и стеклянный стакан — под пиво. Я предпочитаю пить пиво прямо из бутылки, но сейчас я садился ужинать за праздничный стол, так что все должно было соответствовать ситуации.

Ужинал я за маленьким круглым столиком у окна, которое «транслировало» стандартно скучную заставку автостоянки возле мотеля.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*