Джеймс Чейз - Это серьезно
– Придется взять их машину, наша вся искорежена. Быстрей в машину, они могут вернуться.
Шварц уже забрался на заднее сиденье, а Борг медленно поднимался с земли.
– Теперь они уже не смогут преследовать нас, – сказал Гирланд, разворачивая «бьюик».
– У нас осталось десять минут.
Он посмотрел на часы. Машина быстро двигалась вперед.
Вскоре впереди уже замелькали огни Дворца Правосудия Диорбенка и Гирланд снизил скорость.
– Вы оба оставайтесь в машине. Я пойду сам.
– Пожалуйста, лезь сам в пасть акуле, – весело сказал Борг.
– Делайте, что хотите, но чтобы вас никто не видел. И помните, что Радниц взбесится, если вы все испортите.
Выйдя из машины, он быстро пошел вдоль дороги, пока не вышел на открытое место слева, как сказал Фантец. В мягком свете луны он увидел очертания стоящей машины. Нащупав рукой пистолет, он медленно приближался к ней, напряженно озираясь по сторонам. В машине не могли не видеть его приближение. Дверца отворилась и вылез какой-то человек. Это был не Фантец.
Он был невысок ростом и моложав, на лице играла улыбка.
– Дядя просил встретить вас, – сказал он, протягивая Гирланду тонкую, не твердую руку. – Меня зовут Гомец.
Гирланд пожал протянутую руку, облегченно вздохнув.
– Извините, я немного опоздал. Но в дороге не обошлось без происшествий.
– Происшествий?
– Я расскажу потом мистеру Фантецу об этом. Где он?
Гомец огляделся по сторонам.
– Извините, но где ваша машина? Я не вижу ее. Вы один?
– К счастью, нет. Если бы я был один, то меня бы здесь не было. Со мной еще два человека, они ожидают меня за углом.
Гомец продолжал стоять, молча глядя на Гирланда.
– Что вас беспокоит? – резко спросил Гирланд.
– Дядя сказал, что вы будете один.
– Я один. Они дальше не поедут и останутся здесь.
Он надеялся, что Шварц будет достаточно осторожен и не выдаст себя.
– Хорошо, тогда поехали.
Гомец направился к желтому «фиату». Они сели в машину, и Гомец вырулил на главную улицу. Проехав по ней несколько минут, он свернул на песчаную дорогу и вскоре остановился у белого дома, обнесенного забором, увитым неизвестным Гирланду колючим растением. Они вышли из машины и Гомец прошел по маленькому саду к дому. Достав ключ из кармана, он открыл входную дверь. Все это время Гирланд оглядывался назад, боясь, как бы не появился «бьюик». Гомец движением руки пригласил Гирланда войти, а сам направился в темный коридор, затем, открыв справа какую-то дверь, пропустил Гирланда вперед.
Комната была большой, но освещена было только красной затемненной лампой, стоявшей на столе. Освещалась только передняя часть комнаты, задняя же часть ее была погружена во мрак, но там за столом, куря сигару, сидел Фантец.
Когда Гирланд подошел ближе к свету, он вдруг почувствовал, что Фантец не один в комнате. Кто-то невидимый находился в дальнем углу ее.
– Вот и я, – сказал Гирланд, обращаясь к Фантецу, – не все было гладко в пути.
В противоположном конце комнаты послышалось движение, и в полосу света вступила девушка. Это была высокая блондинка, в правой руке у нее сверкнул автоматический пистолет 38-го калибра, который она направила на Гирланда.
– Вот идиот, – закричала она Фантецу. – Это не тот человек. Это – не Гирланд.
Гирланд был в шоковом состоянии, постепенно переходившем в удивление… но он узнал ее. Это была Тесса, та самая Тесса, носившая на груди полосу «Нью-Йорк-Геральд Трибьюн», которая, обыскав его квартиру, исчезла. В руку Гомеца прыгнул пистолет, он метнулся к Гирланду, который стоял, улыбаясь Тессе.
– Хэлло, киска, – сказал Гирланд. – Ты тогда, конечно, разочаровала меня, сбежав. Откуда же ты теперь взялась здесь?
Девушка пристально смотрела на него, не узнавая.
– Неплохая маскировка, не правда ли? – продолжал Гирланд. Он сорвал со щек накладные бакенбарды, затем усы. – Ну как, теперь лучше? – шутя спросил он.
Она медленно опустила револьвер.
– Да, теперь я узнаю вас.
Подозрение медленно покидало ее лицо.
– К чему весь этот маскарад?
Гирланд подошел к креслу и сел.
– Дори решил, что так надежней. Мое красивое лицо известно Малику. Так все-таки, откуда ты здесь?
Теперь уже девушка полностью вышла из тени и села у стола. Она взглянула на Фантеца, который недоуменно пожал плечами.
– Я – Тесса Кейри. Роберт Кейри – мой отец.
Гирланд даже присвистнул от удивления.
– Почему же ты мне об этом не сказала тогда в Париже?
– У меня на это было основание. Тогда еще не время было говорить об этом.
– А почему ты обыскала мою квартиру?
– Я хотела удостовериться, кто вы. Когда я убедилась, что вы тот человек, с которым отец поручил мне встретиться, я должна была срочно уехать. Зирико вызвал меня телеграммой.
Гирланд был озадачен.
– Отец послал тебя со мной встретиться?
– Да. Он не был уверен в Дори. И держал вас как резервный вариант.
– Зачем же ты сюда приехала?
– Я ухаживаю за отцом.
– Один иностранный агент охотится здесь за твоим отцом. Его зовут Малик.
Он очень опасен. И если он до тебя доберется и узнает, кто ты, это будет очень плохо для вас обоих.
– Отец нуждается в серьезном уходе.
– Что с ним?
– Он очень болен.
Она отвернулась, губы ее задрожали. Гирланд повернулся к Фантецу.
– Что с ним?
– Мы не знаем, но это очень серьезно. Он тает на глазах, а о докторе не хочет и слышать.
– Он теперь в маленькой хижине и не может выйти, – сказала Тесса. – Его ищут несколько арабов. Они уже месяц разыскивают его. Кольцо поисков все сужается. Они неуклонно приближаются к тому месту, где он прячется.
Гирланд потер шею и нахмурился.
– Ну, а если ты меня проведешь к нему?
– Но вы не можете отправиться к нему в таком виде, – запротестовала Тесса. – Если уж я не смогла вас узнать, то он не сможет и подавно.
– Дай мне краску для волос и через пять минут я буду в полном порядке.
– До завтра мы не сможем ее достать.
– Но я не могу ждать до завтра. Тогда достань мне шляпу и жженую пробку, и я немного смогу привести себя в порядок, а завтра доделаю остальное.
Гомец вышел из комнаты и вернулся через несколько минут, неся с собой соломенную шляпу, пробку от бутылки, свечу и коробку спичек.
– Сначала соскребу усы, – сказал Гирланд. – Где здесь ванная?
Десять минут спустя, сильно преображенный, в соломенной шляпе, он уже походил на себя.
– Ну, как теперь? – спросил он Тессу, которая включила люстру и теперь удовлетворенно разглядывала его.
– О, да. Теперь он вас узнает.
– По дороге мы попали в маленькую переделку, – сказал Гирланд.
Тесса напряглась.
– Мы? Разве вы не один?
– Вчера Дори прислал на помощь мне двоих людей. Вам не следует беспокоиться. Они не появятся здесь. Без их помощи я бы не добрался, – и Гирланд вкратце рассказал о засаде.
– Все это мне не нравится, – сказал Фантец. – Мне не следовало вызывать тебя сюда, Тесса. Это для всех нас очень опасно.
– Не будем терять время. За сколько мы сможем добраться туда? – спросил Гирланд.
– Не менее, чем за три часа.
– Чего же мы ждем? – Он поднялся. – Поехали. Вы едете? – он посмотрел на Фантеца.
Толстяк покачал головой.
– Я останусь здесь. И ты оставайся, – он посмотрел на Гомеца.
Гомец колебался.
– Может, мне лучше поехать с ними? А если они опять попадут в переделку?
Трое лучше, чем двое.
– Я не останусь здесь один. – Голос Фантеца срывался на крик. – Ты должен остаться со мной. Я устал от бесконечного риска.
– Останься с ним, – сказал Гирланд, и, повернувшись к Тессе, спросил. – У вас есть машина?
– Она у черного хода. Там меня ожидает африканец.
– Он поедет с вами?
– Конечно, без него мы заблудимся через пятнадцать минут. Он служил раньше у отца. Он его и прячет.
– Ладно, поехали.
Он прошел за ней через кухню, затем темным двором они вышли к воротам, где их ожидал «шевроле».
Сутулый седой африканец вышел при их приближении из машины и поклонился им.
– Это Момар, – сказала Тесса. – Момар, это мистер Гирланд. Он поможет отцу.
Черные глаза подозрительно метнулись к лицу Гирланда, затем старый африканец что-то пробурчал себе под нос и забрался в машину.
Когда Тесса уже готова была сесть впереди, раздался хриплый голос:
– Эй, дружище. Куда это ты направляешься?
Из темноты к ним приблизился Борг.
– Это кто? – спросил он. – Что все это значит?
– Где Шварц? – спросил Гирланд, подходя к Боргу.
– Он там, наблюдает за дорогой.
Гирланд тем временем, взяв Борга за руку, пытался оттащить его от машины.
– Ты что толкаешься, – запротестовал Борг. – Ты мне нравишься, но я тебе не доверяю. Ты что-то затеваешь без нас. Босс ведь сказал, чтобы мы работали все вместе… Кто эта курочка?
Гирланд слегка отступил и молниеносно обрушил свой мощный кулак в челюсть Борга.