KnigaRead.com/

Микки Спиллейн - Черная аллея

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Микки Спиллейн, "Черная аллея" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Лицо его закаменело.

– Да. Помню.

Секунд тридцать я стоял и молча смотрел на него, затем обошел кресло и сел.

– Валяйте, спрашивайте, – сказал я.

Дон замечательно исполнил свою роль. Отодвинул свое тяжелое кожаное кресло на колесиках, уселся в него и торжественно сложил руки на коленях. Я понимал, что он изо всех сил сдерживается, что это стоит ему огромного труда, но лицо оставалось безмятежным. Наконец взгляд его встретился с моим, и он сказал:

– Это вы убили моего сына, мистер Хаммер?

И снова – не ждать, отвечать тут же.

– Я выстрелил ему прямо в голову, дон Понти. Но перед тем он всадил две пули в меня и собирался всадить еще одну, прямо в физиономию, но тут я его опередил. Вы абсолютно правы, это я убил его, и если у вас имеются люди, готовые проделать со мной тот же трюк, их ждет та же участь, будьте уверены.

Я не знал, чего ожидать дальше. Естественно, подобную информацию нельзя воспринимать с тем невозмутимым видом, который он на себя напустил. Похоже, он мысленно восстанавливая события и детали той ночи. И когда фрагменты сложились в единое целое, воспринял это, как ни покажется странным, с удовлетворением.

– Я вас не виню, мистер Хаммер, – тихо произнес он. – И, разумеется, люди не знают, что там в действительности произошло, не так ли?

– К сожалению, я не имел возможности выяснить это на месте.

– Они считают, что то была война гангстеров. Полиция, во всяком случае, придерживается этой версии.

– А это действительно была война, мистер Понти? – спросил я.

– Да, самая настоящая война кланов, – добродушно заметил он. – Такое, знаете ли, случается.

– Нет, не совсем такое. И не тогда, когда бизнес идет как по маслу и босс боссов уезжает в отпуск. И не тогда, когда во время перестрелки погибают люди, не принадлежащие ни к одному из кланов. Никаких слухов о том, что должно случиться, не было, и если б вы не предприняли обычных мер предосторожности, то понесли бы куда более серьезные потери.

– Однако я их предпринял. И, как видите, остался жив, – ответил он. – Но скажите, вы-то почему там оказались?

– Потому что получил информацию, что готовится нечто. Не от мафии, не от какой-либо другой организации. От одного пьянчужки, который случайно подслушал один разговор. Сперва я воспринял его слова не слишком серьезно. Но вскоре выяснилось, что, напротив, все чертовски серьезно и что если вы останетесь в живых, то вину за случившееся могут свалить на меня.

– Но это же не в вашем стиле, верно?

– Верно. Однако откуда мне было знать, что вы подумаете.

– А вам бы хотелось знать, что я думаю?

– Конечно, – ответил я.

И тогда Понти сказал:

– Лично я думаю, вы заявились сюда неспроста. Ну ладно, сознались, что застрелили Эйзи, но ведь он сам напросился. Теперь он мертв, и его все равно не вернешь. Нет, вам надо от меня что-то другое. Что-то узнать... Кого ищете?

– Хочу узнать, кто убил Маркоса Дули.

Он нахмурился.

– Дули был очень ми-и-лый человек... – протянул Понти. Акцент снова вернулся. – Понятия не имею, кому это понадобилось убивать его. Он любил землю, был превосходным садовником. Долгое время проработал в моих имениях.

– Да, знаю.

– И к чему, по-вашему, убивать такого человека, мистер Хаммер?

– Возможно, кто-то решил, что он знает больше, чем следует.

– Но что он мог знать?

– Он намекнул, что в вашей организации возникли кое-какие неприятности, дон Понти.

– Никаких неприятностей. Все тихо, все по закону.

– К черту законы! Распределение богатств – вот из-за чего началась заваруха.

– Разве я похож на богача, мистер Хаммер?

– Да будет вам, дон. Вы последний из по-настоящему великих актеров. Я знаю, что вы скупали земли и большие дома еще в те дни, когда цены на недвижимость были просто смешные. Знаю, что у вас целый автопарк автомобилей и что все они старые, но очень дорогие и редкие. Знаю, вы едите спагетти, а костюмы вам шьет старичок-портной, проживающий по соседству. Так что вы и вправду богатым вроде бы не выглядите. И это позволяет одурачить очень многих.

– Но только не налоговое управление.

– О, тут тоже все в порядке. Для того и существует, как говорится, грамотное ведение отчетности.

Он смотрел на меня, и на губах его начало возникать подобие улыбки.

– Уж не думаете ли вы, мистер Хаммер, что они собираются проделать со мной ту же штуку, что и с Капоне?*

* Известнейшего гангстера 20 – 30-х гг. Аль Капоне смогли арестовать и посадить в тюрьму только по обвинению в неуплате налогов.

– Не думаю. Полагаю, что и штат экономических советников у вас ничуть не хуже, чем у них.

– Да, за то им и платят, – теперь уже он пытался как-то зацепить меня, узнать, не смогу ли я навести его на некий новый след.

Я отодвинул кресло и поднялся.

– Что ж, дон Понти. Лично мне абсолютно плевать, что сделает с вами служба налогового управления. Мне нужно только одно – тот парень, который убил Дули. И не один я заинтересован в его розыске. Капитан полиции Чамберс в той же упряжке, а за ним, сами знаете, стоит весь департамент нью-йоркской полиции. А там, как вам, надеюсь, также известно, работают профессионалы.

– Мне почему-то кажется, у вас имеются конкретные подозрения, – заметил Понти.

Я двинулся к двери, потом обернулся и сказал:

– Хочу повнимательней присмотреться к вашему мальчику Уго. Ему явно не хватает знаний и опыта, которыми наделены мы, люди старшего поколения.

Понти снова кивнул. Озабоченная морщинка так и осталась на лбу, и я понял, что в голове у него идет напряженная работа по разгадыванию смысла, который крылся за моими словами.

Когда я спустился, у дверей уже никого не было. Я постоял с минуту, потом подошел к краю тротуара и стал ждать. Кварталах в двух от меня блеснули фары. Такси остановилось, я сел и поехал домой. Дал щедрые чаевые, был вознагражден широкой и радостной ухмылкой и вошел в дом.

На автоответчике меня ожидало сообщение, и я надавил на кнопку. Вельда, она просила позвонить, как только появлюсь. Но недолгое свидание с Понти просто вымотало меня, и звонить не было сил. Секунду-другую я размышлял над тем, стоит ли вообще отказываться от благ и преимуществ холостяцкой жизни. Ведь я прекрасно справлялся со всем сам, а обзаведение женой, постоянно присутствующей рядом, может привести к осложнениям. К самым неожиданным последствиям. Одна надежда – что Вельда умеет печь бисквиты.

Вельда всегда была умной девочкой. И засмеялась, когда я бросил в трубку:

– Я жив!

– Ну а еще чего новенького?

– Зачем звонила?

– Знаешь, я теперь могу говорить по служебному телефону прямо из квартиры, – сказала она. – Очень было удобно, особенно когда ты облучался под солнцем во Флориде.

– Кто звонил?

– Старый актер кино по имени Ральф Морган.

– Но Ральф Морган умер, котенок.

– Этот еще нет. Сказал, что хочет повидаться с тобой завтра. В «Уолдорфе», ровно в одиннадцать.

– Прекрасно, – ответил я. – Идем вместе. Заеду за тобой в восемь в надежде сперва позавтракать.

– Зачем? Могу приехать и приготовить завтрак у тебя, – сахарным голоском предложила она.

– Нет, – сказал я.

– Почему нет?

– Потому что если мне будет больно, то и тебе тоже. Больно смотреть, как я страдаю. Так что трусики можешь не снимать.

Она хихикнула и повесила трубку.

Глава 6

Я просто глазам своим не верил, но мужчина в светло-сером костюме действительно оказался доктором Морганом. Его же лицо, только красивое, загорелое и чисто выбритое, модная прическа, при одном взгляде на которую сразу становилось ясно, что перед тобой врач-профессионал, – лишь пожилым врачам нынче присущ этот особый, солидный и доверительный вид.

Костюм новый, с иголочки, и, по всей видимости, пошит на заказ.

– А вы, я смотрю, сильно похорошели, – заметил я.

– На счете у меня оказалось больше, чем я ожидал.

– А как насчет машины?

– Мечта! Игрушка, а не машина, как принято теперь говорить.

– Неприятностей не возникло?

Он покачал головой.

– Вы оказались правы во всем. Все бумаги и документы были в порядке, и никто не сказал ни слова. Думаю, Флорида – лучшее на свете место для врачей.

– Что ж, это и понятно. У них полно перспективных пациентов. Я имею в виду пенсионеров или людей, вышедших в отставку.

– Как самочувствие?

– Легкое возбуждение, но по не зависящим от меня обстоятельствам. Во всяком случае, в ребра меня никто не толкал и убить не пытался.

– Знаешь, – в голосе его звучали строгие, типично врачебные нотки, – тебе абсолютно противопоказаны любые стрессы, Майк.

– Да будет вам!

– Возвращение в Нью-Йорк может... убить тебя, мой друг. И это сильно меня беспокоит.

Вельда, стоявшая чуть поодаль, бросила:

– И меня тоже.

– Это относится и к вам, юная леди, и к любому другому человеку, с которым он водит дружбу, – сказал ей доктор Морган. – Наступает момент, когда всякие там нежности даже при самом бережном отношении могут выйти из-под контроля и...

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*