Картер Браун - Жена на уик-энд
– Приглашение аннулировано! – кисло-сладко сказала она. – Я отменила его, как только услышала голос миссис Рандольф. Занимайтесь с ней и заставьте ее заплатить вам… котяра!
– Чертовски рад, что вы подняли этот вопрос! – вскричал я самым серьезным тоном. – Забыл спросить вас – какой гонорар вы предполагали выплатить мне за этот сеанс от сумерек до зари в вашей квартире?
Она огляделась, выискивая предмет, которым можно запустить в меня, но я быстро ретировался.
Проехав мост Трайборо и попав на Лонг-Айленд в третий раз за три дня, я почувствовал себя жителем предместья, ежедневно совершающим поездки по одному и тому же маршруту. Собирался дождь. Тяжелые грозовые облака сгущались в небе. Я чувствовал себя пешкой в странной интеллектуальной игре «Где труп?». Несчастная пешка, которую бесполезно толкают во все стороны, потому что никто не может выиграть, пока на доске не появятся недостающие фигуры: Фредерик Рандольф, Карен Ваносса и, для полного комплекта, Петер Пелль. Видимо, Манхэттенское Чудовище, свободно разгуливающее по городу, не просто убивает людей, но и пожирает их. Однако речь идет не о Чарли, который на эту роль никак не годится. Он, конечно, монстр, но несколько другого плана.
Когда я подъезжал к дому в окрестности Ньюпорта, небо было угрожающе темным. В такой день лучше оставаться дома, прижавшись к чуточку порочной блондинке. Драма жизни в том, что надо вкалывать, чтобы на нее заработать. Чудесное видение внезапно исчезло. Я поднялся по ступенькам крыльца и позвонил.
Миссис Рандольф полуоткрыла дверь и, увидев меня, расцвела в улыбке. Это выглядело так нелепо, что я даже попятился.
– Входите, мистер Бойд! – Ее улыбка стала еще теплее. – Как мило с вашей стороны, что вы приехали тотчас же после моего звонка!
– Да? – глупо сказал я и последовал за ней в гостиную.
– Извините меня за мой костюм, – бормотала она, – но сейчас нестерпимо жарко. Вероятно, будет гроза. Сообщают о возможном проходе циклона – того, что был во Флориде два дня тому назад.
Действительно, ее наряд был рассчитан на сильную, даже тропическую жару. Ей очень шли зачесанные кверху волосы; светлые локоны, спускавшиеся на затылок, молодили ее по меньшей мере лет на пять. Купальный бюстгальтер поддерживал маленькие округлые груди; короткие белые спортивные трусы плотно облегали ягодицы. Это давало возможность оценить бронзовый загар стройных ног. Серые глаза излучали доброжелательность. Невольно задумаешься, чем могла быть вызвана такая метаморфоза.
– Садитесь, пожалуйста, мистер Бойд. – Ее голос прозвучал над самым моим ухом. – Вы, наверное, измучились в дороге по такой ужасной жаре… Я приготовлю вам выпивку. – Она на секунду задумалась. – Что вы скажете о «Кровавой Мэри»?
– Отличная идея! – пробормотал я.
– Есть! Держу пари, что вы даже не задержались позавтракать, не так ли? – В ее голосе слышалась трогательная забота матери о ребенке. – Что вы скажете о завтраке, который я могу приготовить из авокадо и морепродуктов?
Я закурил и посмотрел ей вслед. Она направлялась к бару. У меня заныла душа, когда я увидел ее чуть подрагивающие маленькие ягодицы. Она наполнила шейкер томатным соком и водкой, разлила коктейль в стаканы и села рядом со мной на диван.
– Ну, – миссис Рандольф подняла свой стакан, – выпьем за перемену погоды, мистер… как вы полагаете, могу я называть вас просто Дэнни? – Она улыбнулась еще теплее, чем раньше. – Пожалуйста, зовите меня Джен.
– За перемену погоды, Джен. – Я поднял свой стакан и выпил. – Зачем вы хотели меня видеть так спешно?
– Это подождет. – Она наморщила нос. – Оставим пока заботы, Дэнни. Я сыта ими по горло. Почему бы не отложить серьезные дела на другое время? После завтрака, например.
Мы выпили несколько стаканчиков и вкусили пищу из морских даров и авокадо. Она давала понять, что ей, светской женщине, при некоторых обстоятельствах, как, например, в это утро, не чужды маленькие слабости. Я не собирался попадать в ловушку. После завтрака на любезное приглашение прилечь на диван ответил решительным отказом. Она смотрела на меня некоторое время, и теплота в ее глазах уменьшалась, а затем полностью исчезла.
– Ладно, Дэнни… – Она с явным нетерпением пожала плечами. – Полагаю, теперь можно заняться делами. Что у вас нового со вчерашнего дня?
– Немного. Вчера вечером я разговаривал с Мюрреем Анселем. Он обеспокоен исчезновением вашего мужа, но, по его мнению, тут нет никакой женщины. Он уверял меня, что такое не в привычках вашего мужа.
– Гм! Он не знает Фредерика так, как я! Конечно, мне не следовало поддаваться предвзятому мнению… – Ее рука крепко сжала мою. – Дэнни, будьте со мной откровенны. Если я ошибаюсь, полагая, что Фредерик уехал с Карен, каковы другие предположения?
Я пожал плечами.
– Амнезию мы можем отбросить. Я плохо представляю себе мотивы, по которым человек с положением вашего мужа мог внезапно отправиться в Южную Америку или еще куда-нибудь и испариться. Напрашивается вывод: он исчез не по своей воле.
– Вы хотите сказать… – ее голос прервался, – что его похитили?
– Он исчез больше недели назад. Никакого требования выкупа, ничего. Это было бы невероятно странное похищение.
– Каковы же другие возможности?
Можно было подумать, что мой вчерашний разговор с Мюрреем Анселем записан на пленку. Те же вопросы в той же последовательности.
– Остается только гипотеза о его смерти.
– Его смерти? – Она посмотрела на меня вытаращенными глазами. – Вы хотите сказать, что он убит?
– Знаете ли вы кого-нибудь, кто мог бы желать смерти вашему мужу?
Она немного подумала и медленно покачала головой.
– Нелепо думать, что его стычки с административным советом могут иметь такие последствия! А единственный деловой враг, который когда-либо был у Фредерика, – Фергюсон. Значит, приходится вернуться к личной жизни. – У нее перехватило горло. – Все это смешно! Так спокойно искать людей, способных убить Фредерика! – Ее взгляд потемнел. – Возможно, он все еще с этой девкой Ваноссой, окопался где-нибудь в мотеле или другом грязном месте, не так ли?
– Вполне допустимо.
– Дэнни! – Ее пальцы еще сильнее сжались на моей руке. – Вы от меня ничего не скрываете?
– Нет.
– Это правда? – Ее глаза так и впились в меня. – Вы что-то от меня скрываете? Я предпочла бы, чтобы вы мне сказали, даже если это самое страшное! Все лучше, чем эта ужасная неопределенность, которая сводит с ума. Дэнни, я должна знать правду, и немедленно!
Где-то в глубине дома порывом ветра захлопнуло дверь. Крупные капли дождя застучали по стеклам. Джен Рандольф вздрогнула и выпустила мою руку.
– Тайфун все-таки добрался до нас. Мне бы лучше…
Зазвонил телефон. Джен подскочила, но осталась на месте. Телефон продолжал звонить.
– Извините меня, Дэнни, – пробормотала она. – Я не думала, что настолько разнервничалась. Не ответите ли вы за меня?
– Ладно, – сказал я и встал. – Вы здесь или нет?
– Нет! – Она энергично потрясла головой. – Ни для кого! Скажите, что я только что уехала и меня смогут застать вечером дома. Я абсолютно не способна разговаривать с кем бы то ни было!
– Отлично, – сказал я и снял трубку.
– Джен? – раздался в трубке мужской уверенный голос. – Я вернулся из Лондона. Мне очень жаль, что я не предупредил тебя об этом путешествии, но была необходима строгая секретность. Мне кажется, я подобрал ключ к Фергюсону, но сохраню его до заседания административного совета. Я спешил увидеться…
– Мне очень жаль, – прервал я, – но миссис Рандольф нет.
– Нет? – Его голос внезапно стал ледяным. – А кто вы?
– Столяр, – сказал я. – Миссис Рандольф вызвала меня укрепить рамы, они плохо закрывались. Буря здесь все расшатала. Она уехала минут десять назад.
– Куда уехала? – настаивал голос.
– Домой, в Нью-Йорк. Но я не уверен, что она быстро туда доберется. Здесь ужасная непогода. Ей передать что-нибудь, если она вдруг вернется?
– Благодарю вас. Так вот, если она вернется, скажите, что я звонил и позвоню еще, как будет время.
– Ладно. А кто звонил?
– Ее муж, – раздраженно бросил голос. – А пока вы здесь, проверьте…
Сильный порыв ветра с воем закрутился вокруг дома и заглушил конец фразы. Когда шум немного утих, трубка уже молчала.
Я заботливо ее повесил и закурил, чтобы потянуть время.
– Кто это был? – нервно шепнула Джен Рандольф. Дождь дико хлестал в стекла, за окном все смешалось в черном хаосе. Я дошел до дивана и сел.
– Ваш муж, – сказал я. – Он сказал, что позвонит позднее. Прибыл из Лондона, где вел сверхсекретное расследование. Он полагает, что нашел ключ к Фергюсону, но сохранит его для совета.
– Фредерик? Он был в Лондоне все это время? Не могу в это поверить!
– Одно из двух: или это действительно был ваш муж, или кто-то, кто хотел выдать себя за него. Если мы имеем дело с самозванцем, то он очень самонадеянный тип, если вздумал обмануть жену Фредерика Рандольфа!