Чак Хастмайр - Дом восходящего солнца
– Мы еще выходили тогда из ресторанчика «Феликс-Ойстер-Хаус», – напомнил Рэй. – Он подошел к нам и спросил, не нужна ли нам травка. Я наелся до отвала – дюжина жареных устриц и целый французский багет, едва мог идти, поэтому просто сказал ему, чтобы он отвалил. Но он продолжал лезть, прямо напрашивался за решетку.
Лагранж прищурился, припоминая.
– А, это тот парень, с которым мы в итоге подрались. Потом выяснилось, что у него и травки-то никакой с собой не было.
– Да-да, точно.
– Теперь помню. Так что с ним?
– У него было прозвище Скуби.
– И?..
– И он мертв, – сказал Рэй. – Его шлепнули прямо напротив собственного дома. Пальнули из проезжающей мимо машины.
– И кому какое дело?
– Мне нужна информация на него.
Лагранж откинулся назад.
– Зачем?
– Это ему Винки продал тот самый сороковой «смит».
– Ты думаешь, он один из тех ребят?
Рэй глотнул виски и закурил следующую сигарету.
– Вот поэтому-то мне и нужно досье на него. Когда мы его арестовали в прошлый раз, у него на руке не было татуировки-паутины, но это было… сколько же… – Рэй прикинул, сколько лет прошло, учитывая самое глобальное событие его жизни – тюрьму. – Лет шесть-семь назад. Я хочу знать, были ли у него еще аресты за это время и не упоминаются ли в особых приметах татуировки.
– Ты сам не знаешь, о чем просишь.
– Знаю, Джимми. – Рэй пристально посмотрел на Лагранжа. Тот отвел глаза. – Я прошу тебя помочь мне.
Официантка принесла им еще выпивку. Рэй положил двадцатку на ее поднос. Когда она ушла, он продолжил:
– Мне нужно еще кое-что.
Джимми потер лоб и схватился за стакан.
– Информацию о тех, кого арестовывали вместе с ним.
– Что ты пытаешься нарыть?
– Эти парни действовали очень слаженно.
– И что?
– Это значит, они хорошо знали друг друга. Они явно команда.
Лагранж отхлебнул свой виски.
– А как же Салазар, которого так ловко пришили сразу после дела?
Рэй затянулся и сделал еще глоток «Джемесона».
– Я над этим думаю.
– Считаешь, это совпадение?
Рэй покачал головой:
– Я не верю в совпадения.
Глава 11
Рэй добежал до навеса над входом в «Дом восходящего солнца». Было семь часов вечера, и на улице опять лило как из ведра. Рэй промок до нитки. Он пробежал два квартала от стоянки и чувствовал себя так, будто его сейчас стошнит собственными внутренностями. Он согнулся и обхватил колени ладонями.
Новый охранник посмотрел на него с сочувствием:
– Ты в порядке?
– Мне просто нужно отдышаться, – прохрипел Рэй.
Охранник на самом деле был не новый – раньше он работал у бара, в менее заметном месте. Однако внешность у него была недостаточно итальянская, чтобы стоять на входе, и, скорее всего, скоро его заменят. Тони очень уважает атрибутику. Если чувак не выглядит словно мафиози из голливудского фильма, он не может представлять «Дом восходящего солнца» у парадной двери. Для Тони Зи имидж значил все. Именно поэтому он поставил на входе Гектора, в котором не было ни унции итальянской крови и который понятия не имел, что такое, к примеру, каламари. Зато Гектор выглядел как надо. Вот только теперь Тони придется искать нового швейцара, потому что Гектор больше не вернется. Никогда.
Отдышавшись слегка, Рэй выпрямился, нашарил в заднем кармане пачку сигарет и воткнул одну в рот. Он несколько раз щелкнул зажигалкой, но искры не было. Рэй помахал «Зиппо» перед парнем-охранником.
– Прикурить не дашь?
Тот покачал головой:
– Я не курю.
Рэй молча потянул дверь на себя.
Переступив порог, он едва не столкнулся с высокой брюнеткой, кутающейся в темный меховой палантин. На голове у нее возвышалась копна волос, скрепленных заколкой с бриллиантами. Или, во всяком случае, с чем-то очень похожим на бриллианты. Все сооружение напоминало корону, как у принцессы из сказки. Однако при этом на брюнетке были обтягивающие цветные кожаные брюки, остроносые туфли на высоченных шпильках и блузка с огромным вырезом под меховым палантином.
Она смерила Рэя взглядом и протянула ему связку ключей.
– Малиновый «ягуар».
Рэй огляделся, думая, что она обращается к кому-то еще. Поблизости никого не было – красотка явно имела в виду его. Она нетерпеливо звякнула ключами.
– Вы мне? – все же переспросил Рэй.
– Ты ведь работаешь здесь?
– Да.
– Тогда сбегай подгони мне машину. Я не могу выйти наружу – насквозь промокну. – Она взглянула на свой мех.
– Если вы оставляете машину у Малыша, то ключи стоит тоже оставлять у него.
– Я ездила за покупками. У меня полная машина вещей, и я не собираюсь доверять свои ключи какому-то ниггеру.
– Вы кто вообще?
Она возвела глаза к потолку и вздохнула, давая Рэю понять, что он непроходимый тупица.
– Я Присцилла Зелло. Если ты работаешь здесь, значит, работаешь на моего мужа.
Рэй заложил сигарету за ухо. Он слышал, что жена Тони раньше была моделью и снималась в рекламе купальников. Судя по ее внешности, это была чистая правда. Однако вот лишнее доказательство, подумал Рэй, что какой бы прекрасной вещь ни была снаружи, изнутри она может быть совершенно гнилой.
– Вы жена Тони?
Она кивнула.
Рэй засмеялся:
– Тогда это многое объясняет.
Обойдя красотку, он прошел к лестнице. За спиной он услышал, как она лопочет что-то о том, что его немедленно выкинут на улицу.
На втором этаже было немноголюдно. Всего несколько человек сидели за игровыми столами. Большинство постоянных посетителей «Дома» были ночными пташками. Рэй увидел Тони, стоящего у барной стойки. Тони окинул взглядом мокрую одежду и волосы Рэя.
– Кто-то опять тебя описал, Рэй?
– Иди на хрен, Тони. – Рэй присел на табурет рядом с ним, вытащил из-за уха мокрую сигарету и сунул ее в рот. – Дай прикурить.
Тони вынул из кармана брюк зажигалку и протянул ее Рэю. Золотая «Зиппо» с большой буквой Z, выложенной бриллиантами. Рэй повернул ее и прочитал надпись с другой стороны: С юбилеем, Тони. – Прис. Такая вещица вполне могла бы храниться у Элвиса в «Комнате джунглей» – по крайней мере, стиль был подходящий.
Рэй прикурил и вернул зажигалку Тони.
Тони подбросил золотую «Зиппо» вверх и поймал.
– Неплохая штучка, правда? – И, не дожидаясь ответа Рэя, продолжил: – И все равно она меня постоянно пилит за то, что я курю. Говорит, это портит ее одежду.
– А она уже подарила тебе свой портрет на черном бархате? Где она в чем-нибудь леопардовом?
Тони выпрямился.
– Эй ты, говнюк, ты говоришь о моей жене!
– Я знаю, – сказал Рэй и затянулся. – Я только что встретил ее внизу. Пришлось объяснить, почему я не собираюсь бежать под дождем за ее машиной.
Тони кивнул:
– Она любит, чтобы ее ждали. Она только одного не знает: мех – это подделка. Если она его намочит, он облезнет.
– И у нее, судя по всему, какие-то проблемы с чернокожими. – Рэй пристально посмотрел на Тони. – Откуда у нее в голове такие идеи, интересно?
Тони запихнул зажигалку в карман.
– Ты сказал, что хочешь поговорить. Говори. У меня полно дел.
– Я только что вернулся от Гектора. Был у него дома. Опять разговаривал с его подружкой и сестрой. Они сказали, он убит. Его застрелили в какой-то заднице на Чиф-Хайвей.
– Я знаю, – сказал Тони. – Это я его застрелил.
– Что?!
– Ты недослышал?
– Какого черта? Зачем?
– Я не специально.
– Ты случайно выстрелил в Гектора?
– Нет, я выстрелил не случайно. Я стрелял намеренно. Я его убил случайно, вот что.
– Что ты вообще там делал? – спросил Рэй.
– Я хотел с ним поговорить.
– И за этим ты в него пальнул?
– Он попытался сбежать.
– Значит, ты убил его в мотеле?
Тони кивнул.
– Какого черта Гектор там делал? – спросил Рэй.
– Похоже, прятался. Наверное, ждал, пока тут все успокоится и.
– Погоди минуту, – перебил его Рэй. – Как ты узнал, что он там?
Тони бросил на него злобный взгляд:
– Не надо меня перебивать.
Рэй промолчал.
– Ты позволишь мне закончить? – поинтересовался Тони.
Говнюк, и больше ничего, подумал Рэй.
– Давай, – сказал Рэй. На самом деле ему хотелось сказать: Пойди и повесься, но он сдержался.
– Я говорил тебе, Шейн, люди в районе в курсе всего. Все, что тебе нужно знать, – там. Нужно только уметь спрашивать и слушать. Прошел слух, что эта маленькая вонючка Гектор засел где-то в восточной части города, и я пошел его искать. И знаешь что, Шейн? Я его нашел.
– Жаль только, что ты его грохнул раньше, чем хоть о чем-нибудь спросил.
– Я тебе сказал – не специально. Я пошел в мотель, чтобы поговорить с ним. Но не успели мы с Рокко войти в эту крысиную дыру, как этот кусок дерьма поскакал к задней двери. Я пальнул в него разок, просто чтобы остановить, но промахнулся.