Уолтер Саттертуэйт - Эскапада
— У вас есть другое объяснение, господин Гудини?
— Да, есть.
Марш улыбнулся.
— Тогда я с удовольствием, хотя и временно, уступаю вам трибуну. — Он сел и посмотрел на Великого человека с таким же напускным любопытством, как и в спальне графа.
Великий человек заложил руки за спину и медленно оглядел комнату.
— Здесь, в Мейплуайте, мы столкнулись с чередой совершенно непонятных событий, — наконец объявил он.
Затем Великий человек рассказал практически слово в слово все, что он говорил, когда объяснял, как обнаружил туннель. Что эти удивительные события поставили в тупик даже его. И он наконец понял, что многое походило на трюки заурядного фокусника.
— Теперь, — заявил он, — чтобы понять механизм удачного фокуса, мы должны отнестись к нему без всяких предубеждений.
Марш поднял глаза к потолку. Деликатно.
Великий человек снова оглядел комнату, будто хотел убедиться, что все его внимательно слушают.
— Вчера днем, когда мисс Тернер каталась верхом на лошади, она увидела, как ей тогда показалось, двух призраков под ивой около старой мельницы. Почему она решила, что это призраки? Предубеждение. Ей рассказывали, что под этим деревом якобы и раньше видели призраков — женщину с мальчиком. Поэтому, когда мисс Тернер увидела там же двух человек, она, вспомнив рассказ, решила, что это и есть те самые призраки. Она женщина умная и сообразительная, но как наблюдатель неопытная. И, пожалуй, самое главное — она тогда была без очков. А у нее сильная близорукость. Это так, мисс Тернер?
Головы повернулись.
— Да, — сказала она. Громко и четко. Сидевшая рядом госпожа Аллардайс нахмурилась.
Инспектор Марш зевнул и сделал вид, что прикрывает рот рукой. Великий человек кивнул. И снова повернулся к слушателям.
— Но мисс Тернер видела вовсе не призраков. А двух человек, которые сговаривались убить лорда Перли.
Среди присутствующих пробежал шумок. Великий человек снова всех оглядел.
— Разумеется, они ее заметили, — сказал Великий человек. — И решили, что она их узнала. А для них быть замеченными вместе было настоящей бедой.
Он снова оглядел присутствующих.
— Те двое среагировали быстро. Через туннель, ведущий от мельницы к закрытой подсобке около кухни, они спешно вернулись в Мейплуайт. Оттуда один из злоумышленников кинулся в большой зал и схватил «винчестер». Возможно, он там же его и зарядил. А может, эта парочка все спланировала заранее и на всякий случай зарядила «винчестер» раньше. Не имеет значения. На это ушло бы всего несколько секунд. Схватив оружие, этот злоумышленник бегом вернулся в подсобку и по другому туннелю, грузовому, добрался до сада. Оттуда легко было попасть в мисс Тернер, как только бы она появилась.
Великий человек нахмурился.
— Этому злоумышленнику повезло. Если бы мисс Тернер знала другой путь, она вернулась бы к дому быстрее. Но она была не в курсе. А тут еще вдруг ее лошадь понесла и промчалась мимо дорожки, по которой она приехала. Она ударилась лбом о ветку, лошадь ее сбросила, она упала и некоторое время пролежала без сознания. Все это было на руку злоумышленнику. Когда мисс Тернер наконец появилась под деревом у дорожки, он уже ее там поджидал. И выстрелил. Сделал один выстрел, только один. Почему же он не стрелял еще раз? Он увидел, как мисс Тернер падает с лошади, и решил, что попал в нее.
— Поразительно, — заметил инспектор Марш. Он улыбнулся. — Кто же этот несостоявшийся убийца? И кто его сообщник?
— Есть более интересный вопрос, — сказал Великий человек, — а именно: что они делали у старой мельницы? Почему встретились именно там? И я с радостью сообщаю вам, что нашел ответ.
Гарри снова прищурился.
— Полагаю, там-то, на старой мельнице, эти двое готовились к своему преступлению заблаговременно. Там они экспериментировали с трюком, а потом с его помощью почти обманули нас.
— В самом деле? — сказал Марш.
Великий человек даже не обратил на него внимания.
— Я осмотрел старую мельницу вместе с помощником, господином Бомоном. Внутри у стены мы обнаружили остатки костра. И костра не из веток и сучьев, какой разжег бы случайный бродяга, — он взглянул на меня, желая подчеркнуть свои слова, — а костер из досок. Почему из досок?
Он склонил голову набок.
— Допустим, вы берете кусок доски и аккуратно распиливаете ее пополам. В одной половинке проделываете дырочку и вставляете в нее патрон. Предварительно вы извлекаете пулю из патрона и сжимаете отверстие. Предположим, вы аккуратно склеиваете обе половинки. Допустим, помещаете этот кусок доски в огонь. Что произойдет? В определенное время патрон, раскалившись на огне, взорвется. В результате из костра разлетится пепел. Мы с господином Бомоном заметили, что пол на мельнице сплошь усыпан пеплом. Такой же пепел мы обнаружили и на полу в спальне графа. Мне совершенно ясно, что заговорщики проводили опыты с доской и патронами на мельнице, пока не определили с точностью все, что было необходимо для их коварных замыслов. Гарри повернулся к Дойлу.
— Пепел, сэр Артур, разнесло по комнате не из-за того, что мы туда вошли. Это случилось, когда взорвался патрон, спрятанный в доске.
Дойл хмурился.
— Но пустой гильзы в камине не было.
— Верно, — заметил Великий человек, — так ведь ее там никто и не искал. Мы не искали потому, что, когда вошли, огонь все еще горел. Старший инспектор Хонниуэлл и его люди не нашли потому, что старший инспектор был занят одним: произвести впечатление на лорда Перли. После гильзу, конечно, убрали.
— Кто же это сделал? — поинтересовался Марш.
Но Дойла сейчас больше интересовало как, чем кто. Он сказал:
— Вы имеете в виду, когда Карсон услышал выстрел, граф был уже…
— Мертв, да! — воскликнул Великий человек. — За несколько минут до этого выстрела, самое большее за полчаса, убийца с револьвером по тайной лестнице проник к нему в комнату. И сделал один-единственный выстрел, скорее всего, через подушку, и графа не стало.
— Но если верить старшему инспектору Хонниуэллу, вокруг раны имелись следы пороха, — заметил Дойл. — Если бы стреляли через подушку, разве бы такие следы остались?
— Господин Бомон заверил меня, что это вполне возможно, если дуло револьвера находится близко к пулевому входу. Возможно также, при вскрытии в ране обнаружатся остатки ткани, и это подтвердит мое предположение.
— Потом убийца стер свои отпечатки и оставил на револьвере отпечатки пальцев графа, — сказал Дойл.
— Да, именно так он и поступил, — подтвердил Великий человек. — Вы правы. Затем, осторожно пристроив кусок доски в камине, где-нибудь в сторонке, чтобы отсрочить взрыв, убийца ушел. И явился в гостиную, чтобы вместе со всеми выпить чаю.