Эрл Гарднер - Подставных игроков губит жадность
— Не с того бока подошел.
Он усмехнулся:
— Ладно. Подойдем с другого бока.
— Попробуй, — подзадорил я его.
— Знаешь, кто я?
— Нет. Ты сказал, что тебя зовут Бедфорд. Это все, что я знаю.
— Знаешь, как я сюда попал?
— Позвонил в дверь.
— Умник, — сказал он. — Большой умник! Черт возьми, ужасный умник! Можешь и схлопотать еще разок.
— Возможно.
— Для твоего сведения, — начал он, — я, как ни странно, хозяин машины, в которой ты вчера химичил.
Я видел, как ты из нее вылезал и садился в машину вот к ней, к Дорис. Так уж получилось, что мы знакомы с Дорис. Вот я и явился выяснить, какого дьявола она позволяет всяким типам возиться в моей машине. Теперь, Дональд Лэм, твоя очередь. Поговорим?
— Что бы ты хотел узнать?
— Можешь говорить что угодно, — ответил Бедфорд. — Но на твоем месте и в твоем положении я бы завел речь о том, что не следовало бы мне сообщать в полицию, что ты орудовал в моей машине, что зачистил изоляцию, чтобы обойти замок зажигания. На всякий случай, если тебе неизвестно, хотя я думаю, что известно, объясняю: быть пойманным во время манипуляций в чужой машине — значит схлопотать статью. Про это я бы и потолковал.
Я искоса взглянул на Дорис. Она подмигнула мне.
— Ладно, — начал я. — Что я намеревался делать?
Твоя машина мешала этой даме открыть дверцу ее машины и положить туда продукты.
— Отлично. Но достаточно было пройти в супермаркет и вызвать меня. Я бы сам подвинул машину.
— Не было времени.
— Выходит, вы чертовски торопились.
— Она торопилась.
— Не думаю, что такое объяснение меня устраивает.
— Это единственное объяснение.
После недолгих размышлений Бедфорд сказал:
— Знаешь, а, пожалуй, ты бы мне пригодился. Провернул бы для меня одно дельце, и мы были бы квиты.
Ну как?
— Что за дельце?
— Требующее немного смелости, немного такта и немного осторожности. И после успешного завершения — никаких обязательств плюс сотня долларов в кармане.
Устроит?
— Сотня долларов еще как устроит, — откликнулся я, — но вряд ли устроит работа.
— Почему?
— Похоже… — Я помялся.
— Похоже, что? — спросил он.
— Похоже, за это сам ты боишься взяться.
Бедфорд от души расхохотался.
— Не валяй дурака! — одернул он меня. — Я не боюсь никакой работы, просто для этой я не подхожу.
— Что за работа? — спросил я.
— Ну вот, наконец-то! Вроде дело подвигается.
Бедфорд полез в карман, вынул бумажник, достал сложенную газетную страницу и протянул мне.
Я увидел обведенное красным карандашом объявление. Объявление, в котором предлагалось двести пятьдесят долларов любому, кто был свидетелем дорожного происшествия на пересечении Седьмой и Главной улиц 13 августа в три тридцать пополудни.
— Ну и что? — спросил я.
Он сказал:
— Ты был свидетелем этого происшествия.
— Я?
— Совершенно верно.
Я покачал головой:
— И близко-то там не был. Я…
— Послушай, — оборвал он меня, — ты слишком много болтаешь, а следует слушать меня. Сиди тихо и слушай. Усек?
— Усек.
— Так-то лучше, — продолжал он. — Ты был тут, в Колинде. Шел по улице. Увидел аварию. Машина, большой «бьюик», которую вел мужчина, видно, не слишком внимательно следивший за дорогой, налетела на идущий впереди автомобиль. Легкий спортивный автомобиль, такой низенький и длинный, из тех, какие сейчас в моде. С красоткой за рулем. Марку машины точно не знаешь. От удара голова у красотки сильно дернулась назад. Вот и все, что ты видел. Красотка была в машине одна. Блондинка, лет двадцати шести. Ты ее хорошо разглядел, когда она вышла из машины. Девушка приятной наружности, нормально сложена, прилично одета, словом, цыпочка что надо! Они с мужчиной подошли друг к другу и предъявили водительские удостоверения. Ты пошел дальше. Ничего особо интересного. Авария, должно быть, несерьезная, да и сами они, видать, так считали, потому что, когда ты дошел до следующего перекрестка, обе машины проехали мимо.
У «бьюика» был поврежден радиатор, из него капала вода. Вторая машина, кажется, не пострадала, если не считать вмятины сзади. Девушка, кажется, тоже не пострадала.
— Что значит «кажется»?
— Она выглядела и держалась вполне нормально.
— Я шел или ехал?
— Шел.
— Что я делал в Колинде?
— Что делал в Колинде? — переспросил он.
— Я… я не знаю. Надо подумать.
— Давай думай.
Бедфорд обратился к девушке:
— Бумага есть?
Дорис открыла ящик стола и передала ему лист почтовой бумаги.
— Клей.
— Только универсальный.
— Ладно. Давай универсальный.
Она принесла клей.
Бедфорд вырезал объявление, наклеил на лист бумаги и сказал:
— Теперь нужен адрес.
— Он может остановиться в отеле «Перкинс», — подсказала Дорис.
— Хорошо, — согласился он. — Отель «Перкинс».
— Нужны деньги на расходы, — заметил я.
Это не проблема… — небрежно кивнул он. — О'кей, теперь пиши, что скажу.
Я взял протянутую мне ручку.
— Садись здесь, за стол.
Я сел.
— Теперь пиши: «Меня зовут Дональд Лэм. Я видел упомянутое происшествие. Можете найти меня в отеле „Перкинс“. Подпиши: „Дональд Лэм“.
— Минуту, — возразил я. — А не влипну я в какую-нибудь неприятность?
— Нет, если будешь действовать в точности, как я говорю.
— И что будет потом?
— Кто-то вступит с тобой в контакт.
— А дальше?
— Ты выдашь ему историю с дорожным происшествием.
— Вот тут-то я и попадусь, — сказал я.
— Если попадешься, все кости переломаю, — пригрозил Бедфорд.
— Допустим, моя история не соответствует фактам?
— Тогда факты будут соответствовать твоей истории, — ухмыльнулся он. — Запомни все, что я тебе рассказал. Ты видел мужчину в большом «бьюике». Он выглядел немного усталым. Не следил за дорогой. Ехал в крайнем ряду. Хотел обойти машины, увидел, что не получается, и вернулся в прежний ряд, но ехал быстрее передних машин. На перекрестке Седьмой и Главной улиц — светофор. Он переключился на красный. Впереди идущие машины затормозили и встали. У того мужчины оказалась запоздалая реакция, и он врезался в переднюю машину. А теперь, что тебе особенно бросилось в глаза? Ты видел, как девушка от удара дернула головой. Очень, очень сильно дернула. Ты на какое-то время остановился и увидел, как транспорт медленно объезжает обе машины, как из одной вышел мужчина, из другой — девушка, как они обменялись адресами из водительских удостоверений, как мужчина прошел вперед, оценивая повреждение — из радиатора капала вода.