Марджери Аллингем - Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник)
Джойс в нерешительности посмотрела на молодого человека.
— Вы, наверное, думаете, что это не имеет отношения к делу?
Мистер Кэмпион с самым серьезным видом откинулся в кресле.
— Нет, почему же. Напротив, я с вами согласен. Неприятное происшествие. Вы, разумеется, стали искать гири? Расспрашивать домочадцев?
— Да, конечно. Мы все обыскали. Они словно под землю провалились. А ведь гири — не иголка.
— Прямо скажем, — кивнул Кэмпион. — Все это очень интересно. Когда вы решили обратиться за помощью?
— Вчера, — ответила Джойс. — Я прождала весь вечер понедельника, потом весь вторник и все вчерашнее утро… С каждой минутой мне становится страшнее. Я пошла к миссис Каролине, но она по-прежнему не желает иметь дела с полицией. Тогда я убедила ее доверить дело Маркусу. Он, конечно, отнесся к моему рассказу снисходительно, однако, в конечном счете, дал мне ваш адрес. И вот я здесь.
— Ох уж этот Маркус! — произнес мистер Кэмпион. — А он-то вообще при чем? Разве он еще не слишком молод и зелен, чтобы быть адвокатом столь почтенного семейства?
Девушка улыбнулась.
— Да, наверное. Вы только ему это не говорите. Вообще-то бабушкин солиситор — его отец, Хью Фезерстоун, но он уже настолько стар, что почти всю работу за него делает Маркус.
— Понимаю. А почему, собственно, вы так хотите найти дядю Эндрю?
Неожиданный вопрос слегка огорошил его гостью, и ответила она лишь через некоторое время.
— Если откровенно, не очень-то хочу, — наконец вымолвила она. — В том смысле, что личных симпатий я к нему не испытываю. Дядя Эндрю — не самый приятный человек на свете. Впрочем, остальные члены семейства тоже недалеко ушли, кроме, наверное, бедной тетушки Китти и самой миссис Каролины, которая действительно заслуживает восхищения. В доме стало тише и спокойней без Эндрю. Но я ищу его, потому что мне страшно. Я хочу убедиться, что с ним все хорошо и не случилось что-нибудь ужасное.
— Хм, — медленно произнес мистер Кэмпион. — Полагаю, вы предприняли какие-то шаги — начали наводить справки, к примеру? Он точно не лежит в ближайшей канаве с растянутой лодыжкой или не отсиживается в таверне «Кабан»?
Она поглядела на него с укоризной.
— Да, разумеется, мы начали поиски. Говорю же: он пропал. Я стараюсь не шуметь понапрасну, чтобы не привлекать лишнего внимания: в городках вроде Кембриджа сплетни распространяются очень быстро. Я боялась, что вы сочтете мою просьбу глупой и наглой, ведь еще ничего толком не случилось… Но… Ах, не знаю! Мне страшно…
Мистер Кэмпион кивнул.
— Вы боитесь, что с ним стряслась беда, не просто несчастный случай, а что-то страшное, — сказал он и вдруг без всяких обиняков спросил: — И вас гложет что-то еще, верно? Теперь инспектора с нами нет. Расскажите: почему вас так напугал тот человек в подворотне?
Девушка вздрогнула и залилась краской.
— Вы правы, я солгала. Я действительно его узнала. Но он тут совершенно ни при чем. Пожалуйста, поверьте мне и забудьте!
Мистер Кэмпион несколько секунд молчал, отрешенно глядя перед собой. Затем посмотрел на гостью.
— Возможно, вы и правы. Но мне нужно знать все досконально. Не могу же я вслепую ввязываться в такую историю!
Она перевела дух.
— Он не имеет к делу никакого отношения. Умоляю, забудьте про него! Вы согласны мне помочь или нет?
Мистер Кэмпион встал. Джойс уже подумала, что он хочет вежливо ей отказать и раздумывает, как лучше это сделать, но тут в комнату вошел Лагг.
— Телеграмма. Посыльный ждет. Отвечать будете?
Кэмпион надорвал оранжевый конверт и развернул тонкий листок бумаги.
— Ну надо же, это от Маркуса! Настоящая телеграмма из Кембриджа. Наверняка стоила целое состояние. Слушайте: «Бери Джойс и быстро сюда. Произошло нечто ужасное. Буду признателен за профессиональную помощь. Для тебя уже готовят комнату. Читайте вечерние газеты — “Комету”, например. Маркус».
Джойс вскочила и заглянула ему через плечо.
— «Произошло нечто ужасное…» — хрипло прочитала она. — Боже, что случилось? Что случилось?
Кэмпион обернулся к Лаггу, который стоял на пороге и наблюдал за происходящим с явным профессиональным интересом.
— Ответа не будет. И выскочите, пожалуйста, на улицу — купите свежий номер «Кометы».
— Экстренный выпуск уже ждет на кухне, — величественно произнес мистер Лагг. — И я даже догадываюсь, какая вам нужна страница. Одну секундочку.
Спустя две минуты он вернулся.
— Вот.
Лагг указал пальцем на первый абзац передовицы. Джойс и Кэмпион вместе прочли заголовки:
ЗАСТРЕЛЕН ПЛЕМЯННИК ИЗВЕСТНОГО УЧЕНОГО ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ ДЕСЯТЬ ДНЕЙ НАЗАДКембридж, четверг
(Репортаж нашего специального корреспондента)
Тело мужчины со связанными руками и ногами и пулевым отверстием в голове извлекли сегодня утром из реки Гранты неподалеку от университетских купален. Вскоре личность утопшего опознали: им оказался мистер Эндрю Сили, племянник покойного доктора Фарадея, возглавлявшего в прошлом колледж Святого Игнатия. Десять дней назад мистер Сили ушел из своего дома на Трампингтон-роуд и не вернулся. Полиция графства Кембриджшир еще не решила, обращаться ли к Скотленд-Ярду за помощью в расследовании дела, которое имеет все шансы стать одной из самых громких сенсаций этого года.
Как эксклюзивно сообщалось в предыдущем выпуске нашей газеты, труп был найден двумя индийскими студентами Университета.
Глава 3
«Нечто ужасное…»
— Если можно, я выйду здесь. Мы приехали.
Слова эти Джойс виновато пробормотала на ухо мистеру Кэмпиону, когда его престарелый «Бентли» мчался по Лондон-роуд навстречу башням и шпилям пустовавшего в каникулы Кембриджа. Мистер Кэмпион послушно затормозил и с любопытством взглянул сквозь кованые ворота на величественную темную махину старого дома, стоявшего за высокой стеной.
На бледном лице мистера Кэмпиона обозначилось удивление.
— Снаружи он ничуть не изменился.
— Да и внутри тоже. Что-то в нем есть… жуткое, не находите?
К облегчению Джойс, удивительный молодой человек принял ее слова в высшей степени серьезно — или, по крайней мере, сделал вид. Он вновь повернулся к дому и несколько секунд задумчиво его разглядывал.