KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Ник Картер - Преступление французского кафе (сборник)

Ник Картер - Преступление французского кафе (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ник Картер, "Преступление французского кафе (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Карамба! Хватит разговоров! Из этого дома он заберет меня только мертвой!

– Но…

– Скорее уходи! Оставь его мне и делай, что я говорю! Уходи! Он уже звонит.

Веннер, схватив плащ, стремглав бросился к черному ходу и исчез.

Когда по большому дому еще разносилось эхо звонка, Санетта Сервера высокомерно проплыла через главный зал, включила электрический свет и открыла входную дверь. Держалась она так невозмутимо и спокойно, будто только что поднялась из-за обеденного стола. Но на пороге стоял человек, которого ей стоило бояться, человек, от которого зависела ее судьба, – Ник Картер.

Глава XIII

Хитрость Серверы

– Доброе утро, мистер Веннер. Ах, это вы!

– Да, это я, – сухо отозвался Ник. – Вы, кажется, удивлены, сеньора Сервера?

Увидев перед собой Ника Картера, Сервера издала возглас изумления с видом искренне удивленного человека, но потом сохраняла исключительное спокойствие, даже без намека на страх или смятение.

Притворство ее было настолько искусным, что Ник на минуту даже поверил ей. В ответ на его сдержанное замечание актриса кивнула и рассмеялась.

– Удивлена? Еще бы! – оживленно воскликнула она. – Я ждала нашего общего друга. Но я рада видеть вас.

– В самом деле?

– Конечно! Входите, детектив Картер. Мне очень, очень приятно принимать вас у себя. Я рада возможности продолжить наше короткое знакомство.

«Вы не будете так радоваться, когда узнаете, с чем я к вам пожаловал», – подумал Ник, входя следом за ней в библиотеку.

– Вот кресло, присаживайтесь, детектив Картер, и чувствуйте себя как дома, – добродушно промолвила Сервера. – Вы ведь уже бывали здесь.

– Да, бывал, – холодно произнес Ник. – В тот день, когда ваши преданные стражи душили меня грушей.

– Но на этот раз я вам окажу совсем другой прием, – пообещала с улыбкой Сервера, опускаясь в кресло напротив сыщика и устремляя чувственный взгляд на спокойное непроницаемое лицо Ника.

– Надеюсь, сеньора, – отозвался он. – Кстати, где верные хранители ваших сокровищ? Они все еще служат у вас?

Ник прощупывал почву по привычке, на самом деле он не думал, что при аресте Серверы ему будет оказано сопротивление.

– Нет, я их отпустила, – сказала она со смехом.

– Вот как?

– Сейчас мне они не нужны.

– Почему?

– Срок действия моего ангажемента закончился, надевать бриллианты больше нет необходимости, и поэтому я положила их на хранение в банк.

– А, понимаю.

– Так что стражи больше не нужны, детектив Картер. И сама я никому не нужна. – Она снова рассмеялась.

Губы Ника сжались чуть сильнее.

– Напротив. Кое-кому вы нужны.

– Правда? – воскликнула Сервера, изображая любопытство.

– Да, сеньора.

– Молю, скажите, кто же оказал мне такую честь?

– Я.

– Вы, детектив Картер? Помилуйте! Я бы ни за что не поверила в это, если бы вы сами не сказали мне об этом.

– Тем не менее это так.

– Что ж, – Сервера игриво пожала плечами, – я даже рада это слышать. И зачем я вам понадобилась, детектив Картер?

Пристальный взгляд Ника ни на миг не отрывался от лица дерзкой испанки, но, несмотря на показную веселость, этот взгляд вселял в ее душу беспокойство.

– Вы мне понадобились, – с расстановкой произнес Ник, – из-за вашей отвратительной выходки с этаким чертиком из коробочки сегодня днем.

В глазах Серверы на миг вспыхнули искры, губы ее сжались, но все таким же любезным тоном она произнесла:

– Что вы имеете в виду, детектив Картер? Это шутка?

– Скоро вам будет не до шуток.

– Если вы не шутите, то я не понимаю вас.

– У вас будет время подумать об этом в Томбсе[4], – спокойно ответил помрачневший Ник. – Сеньора Сервера, вы пойдете со мной.

– Томбс? Идти с вами? О чем вы говорите?

– Это означает, что вы арестованы.

– Арестована? За что?

– За убийство Мэри Бартон, – отчеканил Ник, не обращая внимания на притворное изумление и огорчение женщины.

– Мэри Бартон, – повторила Сервера. – Никогда о такой не слышала.

– Тем не менее, – строго продолжил Ник, – сегодня вы встретились с ней на Пятой авеню и передали ей шкатулку с ядовитой змеей, которую украли у Панду Синджа, а значит, непреднамеренно убили Мэри Бартон вместо другой женщины, которая должна была умереть по вашему адскому замыслу. Как видите, сеньора, мне известно все, чем вы занимались в последнее время.

– Да вы самый настоящий дьявол! – неожиданно вскричала Сервера. – Как смеете вы приходить сюда и говорить мне такое?

Поняв, что Нику известны все подробности злодеяния, совершенного ею всего несколько часов назад, она на мгновение потеряла контроль над собой, что вместе с изменившимся лицом, неожиданным всплеском чувств и с тем, как напряглось ее гибкое, подвижное тело, в глазах Ника было равносильно признанию.

– У вас будет возможность опровергнуть все это перед судьей и присяжными, – ледяным тоном произнес Ник. – Но сейчас вы должны пойти со мной.

Сервера, заметно дрожа, поднялась и схватилась за спинку кресла, как будто ей трудно было удержаться на ногах.

– Детектив Картер, наверняка произошла какая-то ужасная ошибка, – промолвила она, искусно изображая страдание и волнение. – Я не верю, что вы говорите это серьезно. Это шутка, я знаю.

– Напротив, сеньора. Каждое мое слово взвешено и обосновано.

– Значит, я арестована?

– Да.

– И должна идти с вами?

– Именно.

– В Томбс?

– В Томбс, сеньора.

– О, это ужасно… Ужасно! – простонала Сервера и даже выдавила слезу.

– Мне вас жаль, сеньора, но я должен выполнить свой долг, – сказал Ник, вставая.

– Я знаю, должны, но… О, что же мне делать? Если бы сейчас здесь был мистер Веннер!

– Можете позже послать ему записку или отправить за ним слугу сейчас, – предложил Ник.

– У меня здесь нет слуг. – Сервера всхлипнула. – Я в доме совсем одна, никого… – Неожиданно она замолчала, потом подобралась, приняла величественный вид и вытерла слезы. – Я не должна быть такой слабой, – с горечью произнесла она. – Это глупо. Детектив Картер, я ничего не знаю об этом преступлении. Я никогда не слышала про Мэри Бартон. Этот арест – неслыханная вольность, и я дойду до самых высоких инстанций, но докажу свою невиновность.

– Ваше право, – сдержанно отозвался Ник. – Но сейчас вы должны пойти со мной.

– Я не могу идти в таком виде! – воскликнула Сервера, топнув ногой. – Я ждала гостя и надела вечернее платье. Если я выйду в нем на улицу, я простужусь…

– Можете переодеться, – прервал ее Ник, что явно было необходимо сделать. – Я дам вам время.

– Как вы любезны! – язвительно обронила Сервера. – Вы ответите за это оскорбление, детектив Картер!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*