Джайлс Блант - Нежная буря
— Конечно хотим, — ответил Кардинал.
— Я им это сказал в первый же день. Они меня посадили, надели на меня мешок, приковали меня наручниками к кровати. Поздравили друг друга с великой победой и так далее. И когда наконец наступила тишина и их осталось в комнате только двое, я сказал: «Mes pauvres amis,[22] вынужден вас разочаровать. Видите ли, на самом деле я даже не англичанин. Так что если вы полагаете, что правительство ее величества хоть пальцем пошевельнет, чтобы меня спасти, вы глубоко заблуждаетесь».
Делорм взглянула на него:
— Вы не англичанин?
— Нет, мадам. И это забавнее всего. — Готорн потряс головой, словно восхищаясь людскими причудами. И заметил даже, казалось, с некоторым удивлением: — Я ирландец.
24
Остаток дня они отдали томительной скуке, знакомой современным путешественникам. Сначала они под дождем поехали в аэропорт Дорваль, где им пришлось долго ждать, причем ожидание усугублялось нежеланием компании «Эйр-Канада» сообщить какую бы то ни было информацию за исключением «гололедицы в провинции Онтарио». Оба вынули телефоны. Кардинал позвонил Масгрейву.
— Запишите в раздел «Достоверные факты», — сказал ему Масгрейв. — Леон Петруччи не приказывал убить вашего парня, и не приказывал Полю Брессару скормить его труп медведям, и не писал эту записку.
— Почему такая уверенность?
— Потому что Леон Петруччи мертв.
— Мертв?
— Да. Леон Петруччи абсолютно, непоправимо, на сто процентов мертв. Два месяца назад ему сделали в больнице Торонто очередную операцию, после чего он впал в кому и так из нее и не вышел. Он умер на прошлой неделе, в четверг, задолго до того, как жертва появилась в Алгонкин-Бей.
— А почему о его смерти не сообщили в газетах?
— Сообщат. Он лежал в больнице под чужим именем.
— Но вы уверены, что все так и есть?
— Кардинал, я работаю в Конной полиции. Организованная преступность — это наша сфера. Уж поверьте, Майлза Шекли мог убить кто угодно, только не Леон Петруччи. И раз уж мы заговорили о межведомственном сотрудничестве, — язвительно добавил Масгрейв, — хотел бы от души поблагодарить вас за своевременное сообщение о том, что Сквайр подал в отставку. Всегда приятно, когда тебя держат в курсе событий.
— Извините. Не было времени вам позвонить. Знаете, Сквайр все-таки в конце концов оказался нам полезен.
— Наверняка по чистой случайности. Между прочим, мой человек в разведке утверждает, что давление шло с самого верха. Вчера утром к ним пришел — не позвонил, а именно пришел — сам Джим Калтер. Знаете, кто такой Джим Калтер?
— Знакомое имя.
— Замдиректора Оттавского управления разведслужбы, настоящая скотина, тоже бывший лошадник, так что я его знаю как облупленного. В общем, через два часа после дружеской беседы Джима Калтера с сотрудниками Торонтского управления разведслужбы Келвин Сквайр вылетает с работы. Сами делайте выводы. Может, Сквайр и сам ушел, но, думаю, скорее его ушли.
— Мы установили, почему разведка выслеживала Шекли. Они не хотели, чтобы всплыло, что Рауль Дюкетт был убит осведомителем ЦРУ. Причем этого осведомителя опекал агент, работавший в Объединенном антитеррористическом отряде.
— Ого. Ну да, такое вряд ли украсит их светлый образ.
— Послушайте, у вас есть кто-нибудь, кто может «состарить» человека с фотографии?
— Конечно есть. Например, Тони Кэтрелл.
— У вас есть его телефон?
Наступило молчание.
— Вы меня слышите? — окликнул его Кардинал.
— Слышу. Просто думаю… Знаете что? Не надо Тони. Тони — как робот. Все знает о компьютерных программах, но… как бы это сказать… он холодный, как рыба. Нет, идите лучше к Мириам Стэд, она работает в торонтской полиции.
— Я думал, получится быстрее, если обратиться к кому-то из ваших ребят.
— Мириам Стэд — великий мастер состаривания по фото. Занимается этим делом тридцать лет. Никто лучше нее это делать не умеет. И быстрее нее — тоже. Тони даст вам приблизительный образ, но Мириам… Мириам — просто артист своего дела. Не знаю, как ей это удается, но вы ей показываете старое фото, а она вам описывает нынешнего человека. А еще она трудоголик, обожает проводить выходные на работе. Кстати, вы хоть представляете себе, какая у нас тут погода?
— А что такое? Снег идет?
Масгрейв издал смешок и отключился.
Они вылетели в Торонто в четыре часа. Почти весь полет Кардинал проспал.
— Как тебя подкосило, — заметила Делорм, когда он наконец проснулся и стал протирать глаза. — Ты нормально себя чувствуешь?
— Плоховато соображаю. Ночью никак не мог уснуть.
— Ну да, в номере было слишком жарко.
— Откровенно говоря, это все потому, что в номере была ты. Отвлекающий фактор.
— Прекрати, Кардинал. Это смешно.
— Не делай такие изумленные глаза. Думаешь, если я женат, то другие женщины меня не интересуют? По-твоему, я похож на мальчика из церковного хора?
— Нет.
— Тогда что в этом такого?
— Ничего. Я просто удивилась, вот и все. Имею я право удивиться?
— Господи. Забудь все, что я сейчас говорил, ладно?
— Хорошо. Все забыто.
Они приземлились в Торонто и тут же узнали, что рейс на Алгонкин-Бей отменяется. Снова лаконичное объявление: «Гололедица».
— Боже, — простонала Делорм, — я не хочу проводить еще одну ночь в мегаполисе.
— Позвоню Джерри Комманде. Может быть, нас подбросят на вертолете ПДПО. В любом случае в этом есть и светлая сторона.
— Вот как? — сказала Делорм. — И в чем же она заключается?
— Торонтский центр судмедэкспертизы — на улице Джейн-энд-Вильсон. Не так далеко отсюда. Можем взять такси.
— Чудесно, — откликнулась Делорм. — Просто чудесно.
Мириам Стэд встретила их в Центре судмедэкспертизы у стола дежурного. Кардинал представлял ее совсем другой. У нее были короткие белоснежные волосы, торчащие, как колючки, и большие серебряные серьги в ушах. Одета она была в серый свитер с высоким воротником, черные джинсы и ярко-алые кеды. Ни грамма лишнего веса: если бы не седина, ей можно было бы дать сорок с небольшим. Марафонская бегунья, подумалось Кардиналу.
Она провела их в свою рабочую комнатку, обставленную приборами, которых Кардинал никогда раньше не видел; здесь имелись также два компьютера «макинтош» с гигантскими экранами, на одном из которых был череп в разрезе.
— Милая головка, — прокомментировала Делорм.
— Извините. — Мисс Стэд щелкнула мышкой, и череп канул в небытие. — Как вы понимаете, это реконструкция. В основном я занимаюсь реконструкцией и пропавшими детьми. Но, насколько могу судить, у вас для меня что-то иное.