Пьер Сувестр - Пустой гроб
— Тьфу! — с отвращением сплюнул Жюв. — Сколько среди людей мерзких выродков!
Отбросив прочь свои мысли, Жюв распахнул дверь и ворвался в комнату.
Его встретили два испуганных вопля — вскрикнули две женщины, сидевшие друг против дружки.
В изумлении уставились они на Жюва, а тот сам разглядывал их во все глаза.
Одна из женщин была пожилой, Жюв сразу узнал ее. Это были Фелисите, самая старая из всех медсестер лечебницы; некоторое время назад Фелисите куда-то пропала — теперь Жюву все было ясно. Сомнений не оставалось: Поль Дро приставил ее надзирать за ребенком.
Другая женщина была совсем молода, она крутилась перед зеркалом, заканчивая одеваться и причесываться — темноволосая, с лицом ангела и мечтательной улыбкой.
Внезапное вторжение Жюва словно оглушило Фелисите, а молодая товарка ее как будто ничего и не заметила; без всяких церемоний она разглядывала себя в зеркало, старательно приглаживала волосы.
Заглянув под мебель, Жюв вцепился в плечо старой Фелисите и резким голосом выкрикнул:
— Ребенок? Где ребенок?
Фелисите казалась совсем сбитой с толку.
— Какой ребенок? — испугалась она.
— Довольно! Хватит прикидываться! — торопил ее Жюв. — Нечего ломать комедию, он здесь — я знаю!
Ответа не последовало; впрочем, никакого ответа Жюв больше и не ждал. Едва успев задать последний вопрос, Жюв, до крайности изумленный, резко отступил назад.
Молодая женщина — та, что причесывалась, не произнося ни звука, — принялась тихонько напевать, тоненький голосок ее звенел, как колокольчик:
В лесу нам больше не гулять,
Деревья все срубили…
О! Жюв узнал этот голос. Увидев, кому он принадлежит, он смог по достоинству оценить всю его необычность.
Детский голос, исходящий из уст взрослой женщины!
Сомневаться не приходилось: именно эта женщина щебетала детским голоском. Жюв ошибся, решив, что песенку, слышанную им несколько раз, напевал маленький Юбер. Пела ее та молодая особа, что сейчас была перед ним.
— Извините, сударыня, — начал сыщик, подходя ближе к странной этой особе.
Тут вмешалась Фелисите.
Она встала и тихонько шепнула Жюву:
— Не обращайте внимания, сударь, Дельфина безумна.
Но на этом сюрпризы не кончились.
Мало-помалу мысли Жюва прояснились. Он повнимательнее взглянул на таинственную незнакомку с детским голосом, на тонкие, нежные черты ее красивого лица, которые почему-то показались ему очень знакомыми.
Где мог он видеть эту женщину?
Внезапно имя, названное старой Фелисите, повлекло за собой цепь воспоминаний. Дельфина! Кто такая эта Дельфина? Вспомнил!
Жюв сделал невероятное мыслительное усилие, подверг страшной пытке свой мозг и свою память, потом вскрикнул:
— Дельфина Фаржо!
Как только он произнес это имя, молодая женщина вздрогнула, обернулась и рассеянно улыбнулась Жюву; потом она захлопала в ладоши и запела, смеясь, как дитя:
В лесу нам больше не гулять,
Деревья все срубили…
Глава двадцать первая
КТО ПОХИТИЛ РЕБЕНКА?
В лесу нам больше не гулять,
Деревья все срубили…
Эту песенку напевала несчастная безумица; взгляд ее нежных, затуманенных глаз блуждал, ни на чем подолгу не останавливаясь — вот он упал на Жюва, с минуту она смотрела на него, без тени удивления.
На какое-то время Жюв словно онемел; не обращая внимания на встревоженные взгляды, которые бросала на него старая Фелисите, сыщик машинально твердил:
— Дельфина Фаржо!
О, теперь он во всех подробностях вспомнил все, что связано было с этой женщиной и трагическими приключениями, героиней и жертвой которых она стала.
Дельфина Фаржо! В душе Жюва это имя всколыхнуло драматические эпизоды прошлого, кровавые убийства и преступления, организатором которых был Гений преступного мира, злодей Фантомас!..
Мысленно Жюв перенесся нз несколько лет назад, в те времена, когда, разыскивая таинственно исчезнувшего Фандора, он впервые услышал о Дельфине Фаржо — скромной провинциалке, которая безумно влюбилась в испанского инфанта и последовала за ним, презрев семейный очаг.
Бегство Дельфины Фаржо закончилось плачевно. У нее на глазах от руки Фантомаса погибли брат и муж, а сама она, несчастная и растерянная, обосновалась в Париже.
Странный образ жизни вела она в Париже, завязывая знакомства с людьми, для который каждый день — праздник; служила она в похоронном бюро, где занималась убранством гробов.
Ускользнув от Фантомаса, Дельфина Фаржо вновь попала в расставленные им сети: однажды тот, кто никогда не отступал перед злодеяниями, похитил Дельфину — она мешала ему, и он решил от нее избавиться. Чтобы отомстить Дельфине, Фантомас задумал заживо похоронить ее на Монмартрском кладбище.
Гений преступников осуществил-таки свой ужасный план, но, благодаря Жюву, Дельфине удалось спастись от неминуемой гибели.
Когда бедняжка была в плену у Фантомаса, она узнала, какие нечеловеческие муки ей уготованы; потрясение оказалось настолько сильным, что, лишившись чувств, когда ее заживо опустили в могилу, очнулась она уже безумной.
Тело ее спасли, но разум угас навеки; Жюв, буквально вырвавший Дельфину Фаржо из лап смерти, вернул к жизни безумицу, утратившую рассудок.
Таковы были трагические эпизоды из жизни Дельфины Фаржо, которые, точно кадры фильма, пронеслись в памяти Жюва.
Спасенная от смерти, Дельфина Фаржо никаких средств к существованию не имела, и потому ее поместили в дом для умалишенных.
Что сталось с ней с той поры? Как оказалась она в этой квартире, куда тайком захаживал профессор Дро? Это была еще одна тайна, и разгадки ее Жюв пока не знал.
Жюв погрузился в раздумье, а Дельфина Фаржо, не обращая на него внимания, опять уселась перед зеркалом и, улыбаясь своему отражению, стала причесываться.
Жюв с любопытством посматривал на нее — до чего же была она грациозной, молодой и хорошенькой!
С ней словно произошло волшебное превращение: миловидная простушка расцвела, окрепла и стала настоящей красавицей.
Закончив причесываться, Дельфина медленно встала и направилась к дивану, стоящему в углу. Сыщик не сводил с нее глаз, а Дельфина по-прежнему напевала один и тот же припев:
В лесу нам больше не гулять,
Деревья все срубили…
Прервав пение, она взяла с дивана какой-то предмет, порывисто прижала его к груди.
С удивлением Жюв увидел в руках Дельфины красивую куклу; молодая женщина принялась ее укачивать, не сводя с куклы нежного материнского взора.