KnigaRead.com/

Кэрол Дуглас - Авантюристка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кэрол Дуглас, "Авантюристка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

До меня вдруг донесся тихий шепот, и я побежала на звук. За очередными двустворчатыми дверями скрывалась еще одна пустая приемная, а за ней огромный гулкий зал, украшенный картинами, зеркалами и люстрами.

Ведомая голосами – казалось, сама сладкоголосая Лорелея с берегов Рейна заманивает меня в свои сети, – я, наконец, поняла, что звук доносится из большой ниши, которую украшал гигантский портрет обнаженной Афродиты, спускавшейся с раскрытой раковины, запряженной странным гибридом дельфина и коня.

– Ирен!

Вздрогнув, подруга развернулась:

– Нелл, ты нас нашла.

Нечасто мне доводилось слышать от нее подобные банальности. Заморгав, я тотчас пожалела, что не взяла с собой пенсне, ведь я близорука. Будь у меня спасительные линзы, мне удалось бы смотреть на подругу и ее спутника, не замечая вульгарной картины.

– Познакомься, Нелл, это виконт Д’Энрике, двоюродный брат принца. Мисс Хаксли, моя дражайшая подруга.

– Приемный двоюродный брат, – поправил примадонну джентльмен, приветствуя меня низким поклоном.

В отличие от деревянного истукана, каким казался мне принц, виконт производил впечатление тщательно ухоженного и энергичного человека. И у того, и у другого были длинные густые ресницы, оба носили бороду, но, пожалуй, на этом сходство исчерпывалось. Холодный, пронизывающий взгляд виконта, который он тщательно маскировал, тотчас внушил мне глубокое недоверие.

– Виконт Д’Энрике показывал мне дворцовую коллекцию произведений искусства, – объяснила подруга.

Виконт припал губами к ее запястью:

– Мадам Нортон – самое чудесное произведение искусства на свете.

– Она – артистка, работает не покладая рук, а потому должна рано ложиться спать, – раздраженно промолвила я и повернулась к Ирен: – Мы с Луизой тоже очень устали.

– Ночь – лишь игривый котенок, – провозгласил виконт. В его темных глазах крылось нечто таинственное, недоброе. – Скоро она вытянет длинную черную спину и обратится в кошку – пантеру, охотящуюся на луну. Вы ведь не станете забирать у меня мадам Нортон.

– Именно это я и сделаю. У нее, между прочим, есть профессиональные обязанности.

– Вы ошибаетесь. – Он вновь впился в примадонну взглядом. – Это весь мир у нее в долгу. Она же никому ничего не должна, кроме разве что позволения находиться в ее очаровательном обществе.

Как это ни странно, Ирен самодовольно молчала, слушая неприкрытую лесть виконта. Быть может, из-за того, что все это время подруга томилась в безвестности, жажда признания пересилила в ней здравый смысл? Что ж, в таком случае я должна защитить ее от нее самой.

– Ирен, умоляю! У меня болит голова, – демонстративно пожаловалась я. – А Луиза очень переживает из-за своего жениха. Возможно, он не появится до самого утра. Кто знает, какие у него сейчас трудности. Мы должны вернуться в отель.

– В отель? – проворно отозвался гнусный виконт.

– «Отель де Пари», – тотчас пояснила примадонна.

– Тебя, между прочим, ждет супруг. Бедный Годфри. – Я повернулась к виконту. – Мистер Нортон – юрист. В Монако очень много кропотливой работы – потому-то он и не пришел на концерт. Обычно Годфри не отходит от Ирен ни на шаг, если этому ничто не препятствует.

– Очевидно, ее друзья поступают точно так же. – Несмотря на показную учтивость, чувствовалось, что виконт уязвлен. – Что ж, я уважаю ваши чувства. Прощайте, до тех пор пока…

– Спокойной ночи, – резко оборвала я виконта, взяла Ирен под руку и потащила к выходу, изо всех сил стараясь держаться уверенно, чтобы Д’Энрике не заметил моей растерянности.

В конце зала Ирен остановилась и повернула направо:

– Сюда, Нелл.

Мы прошли через комнату, вновь свернули направо, затем налево, пересекли еще один зал, налево, направо… Боюсь, точный маршрут я уже не вспомню. Короче говоря, вскоре мы вернулись в гримерную, где нас ждала Луиза.

– И зачем ты потратила столько времени на этого гнусного типа? – возмутилась я.

– Ну что ты. Виконт – джентльмен старой школы; к тому же двоюродный брат принца, – ответила Ирен, бросив на меня веселый взгляд.

– Приемный, – поправила я, как совсем недавно поправил ее виконт. – Уверена, у тебя была причина выслушивать его комплименты.

Ирен мечтательно улыбнулась, чем-то напомнив мне легкомысленную Лилли Лэнгтри, внемлющую восторженным речам своих обожателей. В жизни не думала, что Ирен способна снисходительно отнестись к неприкрытой лести. Может, Годфри слишком часто отлучался в портовые закусочные, увлекшись ролью Черного Отто? Надо бы тонко намекнуть ему, чтобы он проводил больше времени с супругой, решила я, но вслух ничего не сказала, и мы трое отправились в отель.

Увы! В тот вечер мне так и не удалось поведать Годфри об ухаживаниях виконта Д’Энрике. Пока воспоминания эти будут храниться на полях моего дневника: когда-нибудь Годфри непременно обо всем узнает.

В отеле нас встретил Калеб Уинтер. То, что он рассказал, поразило нас до глубины души, и на какое-то время я и думать забыла о непристойном поведении подруги, равно как и о загадочной княжеской печати.

Глава двадцать четвертая

Три мертвых моряка

– Скончался? – недоверчиво переспросила Ирен. Лицо ее, словно луну, укрытую покровом густых облаков, окаймлял расшитый стеклярусом шарф. – А где Годфри?

– Он пропал, – пробормотал Калеб, потупив взор.

Перед поездкой в порт жених Луизы тоже переоделся моряком. Грубая одежда прекрасно сочеталась с резкими чертами его лица; внешность американцев вобрала в себя множество ответвлений англо-саксонской расы. Сейчас, однако, его лицо огрубело и исказилось. С волос его стекала влага – если не хуже, – а бушлат источал неприятный запах мокрой шерсти и протухшей рыбы.

– Калеб! – вскричала Луиза и бросилась к возлюбленному, невзирая на зловоние, исходившее от его одежды.

Он жестом велел ей остановиться:

– Нет, Луиза. Сейчас не время. Сегодня мы вновь отправились в «Копченого поросенка». Там мы и нашли Сингха. Вскоре он ушел, и мы тотчас последовали за ним, но потеряли его из виду. У берега мистер Нортон наткнулся на кучу сырых лохмотьев, которые скрывали то, что осталось от индуса.

– Но отчего же он умер?

Прежде чем ответить, Калеб Уинтер разразился мучительным кашлем.

– Трудно сказать. Единственным источником света была мокрая спичка. Их, кстати, понадобилось немало, чтобы кое-что записать. – Он достал скомканный лист бумаги из внутреннего кармана бушлата. – По долгу службы мне порой приходится рисовать портреты подсудимых, поэтому мистер Нортон настоял на том, чтобы я сделал один набросок. А когда мимо нас проходила компания пропойц, распевавших «Прощай, Ливерпуль», мистер Нортон тотчас к ним присоединился и оставил меня за этим пренеприятным занятием. Вот что у меня получилось. Конечно, располагая временем и хорошим освещением, я смог бы нарисовать гораздо лучше. – Его снова одолел приступ кашля.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*