KnigaRead.com/

Дороти Сэйерс - Труп в оранжерее

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дороти Сэйерс, "Труп в оранжерее" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Затем секретарь парламента в обычной манере предъявил обвинение упомянутому герцогу Денверскому и спросил у него, «виновен ли он или не виновен», на что герцог признал себя невиновным.

После этого сэр Вигмор Вринчинг, министр юстиции и генеральный прокурор, поднялся, чтобы начать дело в качестве представителя королевской власти.

После обычных предварительных замечаний о том, что данный случай очень серьезный и болезненный, сэр Вигмор стал рассказывать о деле с самого начала: ссора, выстрел в 3.00, пистолет, обнаружение тела, исчезновение письма и остальное из знакомого рассказа. Более того, он намекнул, что, согласно свидетельским показаниям, причины ссоры между Денвером и Кэткартом были вовсе не те, о которых рассказал заключенный, и что у последнего, оказывается, были «серьезные основания опасаться Кэткарта». В этот момент было замечено, что обвиняемый тревожно взглянул на своего поверенного. Чтение дела заняло некоторое время; затем сэр Вигмор продолжил, вызвав свидетелей.

Обвинительная сторона не могла вызвать герцога Денверского, поэтому первым важным свидетелем была леди Мэри Уимзи. После рассказа о своих отношениях с Кэткартом и описания последней ссоры между ними она продолжила:

— В три часа я встала и спустилась вниз.

— Почему вы так поступили? — спросил сэр Вигмор, оглядывая суд с видом человека, собирающегося произвести большой эффект.

— У меня была назначена встреча, и я проснулась, чтобы встретить друга.

Все репортеры внезапно посмотрели на нее, подобно собакам, ожидающим кусок пирога, а сэр Вигмор пришел в такую ярость, что своей папкой с делом стукнул по голове сидящего ниже секретаря палаты лордов.

— Действительно! Теперь, свидетель, помните, что вы под присягой, и будьте внимательны. Что было причиной вашего пробуждения в три часа?

— Я не спала. Я ждала условленной встречи.

— Пока вы ждали, слышали ли вы что-нибудь?

— Ничего вообще.

— Теперь, леди Мэри, у меня здесь есть ваши показания, подтвержденные присягой в присутствии коронера. Я прочту их вам. Пожалуйста, слушайте очень внимательно. Вы сказали: «В три часа я проснулась от звука выстрела. Я подумала, что это, должно быть, браконьеры. Выстрел прозвучал очень громко, близко к дому. Я спустилась вниз, чтобы выяснить, что это было». Вы помните, как вы это говорили?

— Да, но это была неправда.

— Неправда?

— Да.

— Подтверждая, что давали эти показания, вы все же говорите, что ничего не слышали в три часа?

— Я вообще ничего не слышала. Я спустилась вниз, потому что у меня была назначена встреча.

— Милорды, — сказал сэр Вигмор, покраснев. — Я должен просить вас не учитывать показания этого свидетеля как запутывающие следствие.

Такое вероломное нападение сэра Вигмора, однако, не произвело никакого эффекта, кроме повторения утверждения, что не было слышно никакого выстрела. По поводу того, что, обнаружив тело, она сказала: «О боже! Джеральд, ты убил его», леди Мэри объяснила, что испугалась за друга, с которым у нее была назначена встреча. Последовавший затем ожесточенный спор касался того, была ли уместной вообще история с условленным свиданием. Лорды решили, что в целом история была уместна, и история Гойлса была предана огласке — вместе с сообщением, что мистер Гойлс находится в суде и может дать показания. В конечном счете, громко фыркая, сэр Вигмор Вринчинг уступил свидетеля сэру Импи Биггсу, который, учтиво возвышаясь и выглядя чрезвычайно импозантно, вернулся к предыдущему вопросу.

— Простите за нескромный вопрос, — начал сэр Импи, кланяясь вежливо, — но можете ли вы сказать нам: по вашему мнению, покойный капитан Кэткарт был глубоко влюблен в вас?

— Нет, я уверена, что не был; это было соглашение для нашего взаимного удобства.

— Исходя из знания его характера, как вы считаете, был ли он способен на очень глубокую привязанность?

— Думаю, что да — по отношению к подходящей женщине. Я должна сказать, что он обладал страстной натурой.

— Спасибо. Вы сказали нам, что встречали капитана Кэткарта несколько раз, когда останавливались в Париже в феврале прошлого года. Вы помните, как ходили с ним в ювелирный магазин — к монсеньору Брике на улице Мира?

— Возможно; я точно не помню.

— Число, к которому мне хотелось бы привлечь ваше внимание, — шестое февраля.

— Я не могу сказать.

— Вы узнаете эту безделушку?

Свидетельнице вручили зеленоглазого кота.

— Нет я никогда не видела это прежде.

— Дарил ли вам капитан Кэткарт когда-либо что-нибудь подобное?

— Нет, никогда.

— У вас когда-нибудь был такой драгоценный камень?

— Совершенно уверена, что у меня такого не было.

— Милорды, я специально показал этот алмаз и платинового кота. Спасибо, леди Мэри.

Джеймс Флеминг, которого подвергли расспросу относительно доставки почты, продолжал пребывать в неведении и забывчивости, в целом дав понять суду, что никакого письма герцогу не доставляли. Сэр Вигмор, чья вступительная речь содержала зловещие намеки на попытку очернить характер жертвы, неприятно улыбнулся и передал свидетеля сэру Импи. Последний ограничился тем, что выудил у свидетеля признание в невозможности поклясться положительно так или иначе, и приступил немедленно к другому вопросу.

— Вы не припоминаете, приходили какие-то письма той же самой почтой кому-либо еще?

— Да, я принес три или четыре в бильярдную.

— Вы можете сказать, кому они были адресованы?

— Было несколько писем для полковника Марчбэнкса и одно для капитана Кэткарта.

— Капитан Кэткарт открыл свое письмо сразу же?

— Не могу ответить, сэр, — я немедленно покинул комнату, чтобы отнести письма его светлости в кабинет.

— Теперь расскажите нам, как письма отправляются на почту утром из охотничьего домика?

— Они помещаются в почтовую сумку, которая запирается. У его светлости есть один ключ, другой — у почтальона. Письма опускаются в прорезь в верхней части.

— Утром после смерти капитана Кэткарта письма отнесли на почту как обычно?

— Да, сэр.

— Кто?

— Я сам отнес мешок вниз, сэр.

— У вас была возможность увидеть, какие письма были внутри?

— Я заметил два или три, когда почтальон доставал их из мешка, но не могу сказать, кому они были адресованы или что-нибудь такое.

— Спасибо.

При этих словах сэр Вигмор Вринчинг подпрыгнул, как раздраженный чертик из табакерки.

— Вы впервые упоминаете о письме, которое, как вы говорите, доставили капитану Кэткарту в ночь убийства?

— Милорды! — закричал сэр Импи. — Я протестую. У нас нет еще никаких доказательств, что было совершено какое-то убийство.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*