Найо Марш - Увертюра к смерти
Аллен замолчал и взглянул на упрямое лицо доктора.
— Вы испытали сильнейший шок, — продолжал Аллен таким тихим голосом, что Блэндишу пришлось приложить ладонь к уху, чтобы хоть что-то расслышать. — Бесполезно пытаться защищать людей, которые готовы принести любые жертвы верности, чтобы защитить самих себя.
Темплетт рассмеялся.
— Похоже, что так, — сказал он. — Ну ладно. Так это и было. Бесполезно отрицать.
— Миссис Росс дала вам письмо в субботу?
— Кажется, да.
— Вы догадывались, кто его автор?
— Я догадывался.
— Вы обратили внимание на запах эвкалипта?
— Да. Но я невиновен. О, Боже, я вам говорю, у меня не было возможности все это проделать. Я могу вам отчитаться за каждую минуту.
— Когда вы были в ратуше с миссис Росс, вы не оставляли её, чтобы спуститься в зрительный зал?
— С какой стати?
— Миссис Росс сказала мне, что вы закрывали одно из окон.
— Да, я забыл об этом. Да.
— Но что вы скажете насчёт заявления миссис Росс о том, что она сама утром закрывала это окно?
— Я не знаю. Мы никак не могли это понять.
— Вы заметили открытое окно, закрыли его, вернулись на сцену и опустили занавес?
— ОНА ВАМ ЭТО СКАЗАЛА!
Темплетт, внезапно обессилев, откинулся на спинку стула и закрыл лицо руками.
— О, Боже, — сказал он. — Я был дурак. Какой дурак!
— Говорят, хотя бы один раз это случается с большинством из нас, — неожиданно добродушно сказал Аллен. — Разве миссис Росс не упомянула, что ей казалось, будто она уже закрывала это окно?
— Да, да, да. Она это говорила. Но окно было открыто. Оно было приоткрыто примерно на три дюйма. Как я могу рассчитывать, что вы поверите этому? Вы думаете, что я опустил занавес, подошёл к роялю и установил эту мину-ловушку. Я вам говорю, что я этого не делал.
— Почему вы опустили занавес? Темплетт посмотрел на свои руки.
— О, Господи, — вздохнул он. — Вам нужно вдаваться во все эти детали?
— Понятно, — сказал Аллен. — Нет, я не думаю, что это необходимо. Там произошла сцена, которая могла бы скомпрометировать вас обоих, если бы кто-нибудь оказался её свидетелем?
— Да.
— Вы говорили о письме?
— Она спросила меня, выяснил ли я… Я это могу рассказать вам. У меня есть старая записка от мисс Кампанула. Я подумал, что можно сравнить бумагу. Но целый день я был так занят, что у меня не осталось времени на это. Вот почему я её не уничтожил.
— Когда вы закрывали окно, вы выглянули из него?
— Что? Да. Да. Я думаю, да.
В его голосе была любопытная нотка неуверенности.
— Вы что-то вспомнили?
— Что пользы в этом? Это звучит так, будто я что-то понял в последний момент.
— И все-таки давайте послушаем, что это было.
— Что ж, она заметила окно. Она первая обратила на него внимание. Увидела его из-за моего плеча, и ей показалось, будто что-то пролетело вниз за подоконником. “Что-то мелькнуло в одно мгновение”, — сказала она. Я подумал, это мог быть один из этих проклятых скаутов. Когда я подошёл к окну, я выглянул. Но там никого не было.
— Вы расстроились оттого, что кто-то подсматривал за вами?
Темплетт пожал плечами.
— Ну, что это даст! — сказал он. — Да, полагаю, мы расстроились.
— Но кто это был?
— Я не знаю.
— Но разве миссис Росс не сказала, кто это? У неё должно было остаться какое-то впечатление.
— Вот и спросите её, — грубо ответил он.
— Когда вы выглянули, этот человек ушёл, — прошептал Аллен. — Но вы выглянули.
Он смотрел на доктора Темплетта, а Блэндиш и Фокс смотрели на него. Фокс понял, что они достигли кульминационной точки. Он знал, каким будет следующий вопрос Аллена, видел, как поднялась одна бровь главного инспектора и немного сжались губы, прежде чем тот проговорил:
— Вы посмотрели вниз?
— Да.
— И что вы увидели?
— Под окном стоял ящик.
— Ax! — еле заметно выдохнул Аллен. Казалось, у него отлегло от сердца. Он улыбнулся сам себе и потянулся за портсигаром.
— Кажется, это говорит о том, — произнёс Темплетт, — что кто-то стоял там, используя ящик как подставку. Его там не было, когда я заходил в ратушу, потому что я проходил мимо этого места за ключом.
Аллен повернулся к Фоксу.
— Вы спрашивали их про ящик?
— Да, сэр. Господина Джернигэма, мисс Прентайс, каждого ребёнка в деревне и всех помощников. Никто ничего о нем не знает.
— Хорошо, — сказал Аллен, и это прозвучало очень искренне.
Впервые за все время пребывания в участке доктор Темплетт проявил интерес.
— Это важно? — спросил он.
— Да, — сказал Аллен. — Я думаю, это вопрос первостепенной важности.
* * *— Вы знали о ящике? — спросил Темплетт после небольшой паузы.
— Да. А почему вы не курите, доктор Темплетт? — Аллен протянул ему портсигар.
— Вы собираетесь предъявить мне обвинение?
— Нет. Во всяком случае, не по имеющейся на данный момент информации.
Темплетт взял сигарету, и Аллен зажёг её.
— У меня в голове все чертовски перепуталось, — сказал Темплетт. — Веду себя как дурак.
— В некотором роде, — согласился Аллен. — Тем или иным образом вы поставили себя в неловкое положение.
Но было что-то в его поведении, что рассеяло страх Темплетта.
Вошёл Смит с копиями.
— Там сержант Роупер, сэр, — сообщил он. — Он приехал вместе с Басгейтом и хочет поговорить с вами лично.
— Подождёт, — ответил Блэндиш. — Как только мы занялись расследованием, он хочет поговорить со мной лично десять раз на дню.
— Да, сэр. Где мне оставить копии?
— Оставьте их здесь, — сказал Блэндиш, — и подождите снаружи.
Когда Смит вышел, Блэндиш впервые за этот вечер обратился к доктору Темплетту.
— Я очень сожалею обо всем этом, доктор.
— Ничего, все нормально, — сказал Темплетт.
— Я думаю, что господин Аллен согласится со мной: если это не имеет отношения к делу, мы сделаем все возможное, чтобы никто больше об этом не узнал.
— Конечно, — отозвался Аллен.
— Меня не слишком волнует, что случится, — сказал Темплетт.
— О, доктор, ну что вы, — недовольно произнёс Блэндиш, — вы не должны так говорить.
Но Аллен мысленно видел маленькую весёлую гостиную и грациозную леди с волосами соломенного цвета, благодушие которой не простиралось дальше очень определённой точки, и он подумал, что понимает доктора Темплетта.
— Я думаю, — сказал он, — что будет лучше, если вы представите нам полное расписание ваших действий от двух тридцати в пятницу до восьми часов вчерашнего вечера. Мы проверим это, но так, что никто, кроме вас, об этом не узнает.
— Что касается этих десяти минут в ратуше, здесь все нормально, — сказал Темплетт. — Боже, я все время был с ней, до тех пор пока не стал закрывать окно! Спросите её, сколько времени на это потребовалось! Меньше двух минут! Я уверен, что она это подтвердит. Здесь ей нечего терять.