Эрл Гарднер - Дело нервного сообщника
– Но у него даже спина обгорела! Он был там слишком долго, и… черт возьми, Перри, один из моих людей видел его спину. Она действительно вся красная, и кожа уже начинает шелушиться.
Мейсон взглянул на Дрейка с сочувствием:
– Это был очень хорошо продуманный и очень тщательно исполненный план, Пол, но мы от него камня на камне не оставим.
– Хотел бы я знать, каким образом? – сказал Дрейк.
– А вот приходи в суд на послеобеденное заседание и узнаешь, – пообещал Мейсон.
Глава 18
Судья Сидгвик призвал суд к порядку и задумчиво посмотрел на Перри Мейсона.
– Мистер Харлан давал показания, – сказал он.
– У меня нет больше вопросов к мистеру Харлану, – сказал Мейсон.
– Перекрестный допрос? – повернулся судья к прокурору.
Гамильтон Бергер выглядел озадаченно.
– Не сейчас, – сказал он. – Может, позже мне понадобится задать мистеру Харлану пару вопросов, ваша честь.
– Возражений нет, – дружелюбно сказал Мейсон. – Однако мы еще не закончили с мистером Докси. Пусть свидетельское место займет мистер Герберт Докси.
Ответом ему было молчание.
– Вызывается свидетель Герберт Докси! – сказал судья Сидгвик.
Голос бейлифа, усиленный динамиком, разнесся по залу и коридорам: «ГЕРБЕРТ ДОКСИ!»
– Очевидно, он еще не вернулся с обеда, – небрежно заметил Мейсон, когда Докси не отозвался. – Ну что ж, тогда мы вызовем миссис Рокси Клаффин.
– Миссис Клаффин, займите свидетельское место, – предложил бейлиф.
Рокси Клаффин вскочила на ноги.
– Но… но… я ничего не знаю! Я…
– Выйдите и произнесите слова присяги, – сказал Мейсон.
Рокси неохотно вышла вперед – красотка с внезапно побледневшим от страха лицом.
– Поднимите правую руку и поклянитесь говорить правду, одну только правду и ничего, кроме правды, – сказал судья.
Когда Рокси присягала, ее рука заметно дрожала.
– Теперь садитесь в свидетельское кресло, – предложил ей Мейсон, – и расскажите нам про хлам, который вы отвезли на свалку вчера утром, миссис Клаффин.
– Я протестую. Вопрос несущественный и не относящийся к делу, – заявил Гамильтон Бергер.
– Ваша честь, – сказал Мейсон, – я увяжу этот вопрос с разбираемым делом.
– Думаю, тогда вам лучше представить суду ваши соображения по этому поводу, мистер Мейсон. Пока что суд склонен поддержать протест.
– Хорошо, – сказал Мейсон.
Он повернулся к свидетельнице:
– Вы ведь знали, что Герберт Докси использовал времянку подрядчика, расположенную на вашем участке, с целью проведения некой работы?
– Но… но он имел на это право! Он был секретарем компании, с которой я сотрудничала, и…
– Пожалуйста, отвечайте на вопрос, – сказал Мейсон. – Вы знали, что он делает какую-то работу в этой хибаре?
– Да. Он сказал, что хочет поставить там столы для черчения, чтобы проделать какую-то работу, о которой нежелательно знать посторонним. Он попросил меня никому об этом не говорить.
– Хорошо. Теперь о другом. Энрайт Харлан одолжил вам револьвер?
– Да.
– Что случилось с этим оружием?
– Я вернула его Энрайту Харлану, как он и сказал, тридцатого мая.
– Почему вы вернули его?
– Я не хотела держать его у себя. Я плохой стрелок и вообще… я боюсь оружия.
– Показывали ли вы револьвер Герберту Докси?
– Ну, да. Мистер Докси знал, что мистер Харлан обучал меня стрельбе. Он сам прекрасный стрелок и тоже хотел дать мне несколько уроков.
– Держал ли он в руках этот револьвер?
– Вы имеете в виду тот, который мне дал мистер Харлан?
– Да.
– Ну, да. Думаю, да.
– Так что у него была возможность подменить револьвер, возвращенный вами тридцатого мая мистеру Харлану?
– Ваша честь, – завопил Бергер, – обвинение протестует против вопроса как неуместного и не относящегося к делу! Изложенные предположения не являются фактами. Нет никаких доказательств, что кто-то подменил оружие.
Судья Сидгвик пристально изучал лицо свидетельницы.
– Суд желает услышать эти показания, мистер окружной прокурор, – сказал он.
– Но, ваша честь, с позволения суда, здесь присяжные и…
– Протест отклоняется, садитесь.
– Отвечайте на вопрос, – сказал Мейсон.
– Да, – еле слышно произнесла Рокси Клаффин. – Я… Я думаю, что оружие могло быть подменено. Это было возможно.
– Вы знали, что оружие было подменено, не так ли? – спросил Мейсон.
– Но, ваша честь! – воскликнул Гамильтон Бергер. – Защита пытается подвергнуть перекрестному допросу своего собственного свидетеля и… ну, не знаю, с позволения суда, расследование зашло слишком далеко в сторону… слишком далеко.
– Возможно, именно это направление и приведет нас к истине, – твердо проговорил судья Сидгвик. – Проследим чуть дальше за этой линией. Миссис Клаффин!
– Да, судья.
– Зовите меня «ваша честь».
– Да, ваша честь.
– Знали ли вы, что револьвер, который вы отдали мистеру Харлану тридцатого мая, был подменен?
– Я… я думаю, что не обязана отвечать на этот вопрос.
– Обязаны, – возразил судья Сидгвик. – Если вы не ответите, это будет проявлением неуважения к суду! Револьвер, который вы вернули хозяину тридцатого мая, был подменен или нет?
Свидетельница внезапно зарыдала.
– Отвечайте на вопрос, – сказал судья Сидгвик.
– Да, – ответила она, всхлипывая, – я вернула подмененный револьвер.
– И вы знали, что он подменен?
– Да.
– Кто вам сказал об этом?
– Герберт Докси знал, что я… что я… ну, что я не буду слишком расстроена, если что-нибудь случится с миссис Харлан, и он сказал, что все, что мне надо делать, это следовать его инструкциям, и что тогда Энрайт Харлан будет принадлежать только мне.
На мгновение в зале воцарилась тишина, сменившаяся гулким ропотом.
Судья Сидгвик яростно застучал молотком.
– Тишина в зале! – закричал он. – Мистер Мейсон, продолжайте допрос.
Мейсон спросил:
– Знали ли вы, что Докси планирует убить своего тестя?
Рокси Клаффин, по щекам которой струились слезы, покачала головой.
– Тогда я не знала.
– Но вы узнали позже?
– Я… нет, я вообще не знала.
– Вы знали, что Герберт Докси находился в конторке подрядчика, когда вы и Энрайт Харлан отправились на встречу с адвокатом?
– Да, – она сказала это слабо, почти прошептала.
– А после, сообразив, что произошло, вы испугались, что будете втянуты в это дело, поэтому вы отправились в барак подрядчика и очистили его?
– Не так, – ответила Рокси. – Очистил его мистер Докси, и он же перенес вещи в мой гараж, а после, когда решила, что все спокойно, я отвезла все это на свалку.
– И сказали об этом мистеру Докси?