KnigaRead.com/

Найо Марш - Убийство в частной клинике

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Найо Марш - Убийство в частной клинике". Жанр: Классический детектив издательство АСТ, год 2014.
Назад 1 ... 50 51 52 53 54 Вперед
Перейти на страницу:

— Ну-ну, рассказывайте дальше! — поторопила Анджела.

— Было бы некрасиво брать его в клинике. Я отправился за ордером, а Фокса и Бойза послал с ним домой. Они должны были присмотреть, чтобы Робертс не нанес себе coup de grace [21]. Но он таких попыток не делал. Когда я его арестовывал, его посетило неприятное просветление, и оно его настолько сильно и внезапно потрясло, что он оказал нам сопротивление. Сражался с таким упорством, что можно было подумать: здоровый человек сошел с ума. Хотя я думаю, все было наоборот: безумец превратился в человека в здравом уме. Это длилось всего несколько минут. Сейчас ему все безразлично. Робертс чистосердечно признался во всем. Ему предстоит предстать перед судом, но присяжные скорее всего признают, что с места стронулся не только болт в его наркозном аппарате: тронулся сам Робертс и благодаря своей дурной наследственности ощутил евгеническую потребность устранять неполноценных людей. Именно такую безумную логику и следовало ожидать в данной ситуации.

— Но если бы не срыв старшей медсестры, вы бы его так и не раскололи? — спросил Найджел.

— Думаю, в конце концов раскололи бы. Мы запросили сведения о нем в Канаде. Они уже в пути. Не сомневаюсь, что, изучив их, мы узнаем о нескольких случаях смертей, после того как доктор Робертс давал пациентам наркоз. И окажется, что все погибшие больные страдали дурной наследственностью. Готов поспорить, количество насечек на стетоскопе окажется на одну больше числа этих смертей.

— На одну больше? — удивился Найджел.

— Не сомневаюсь, что в четверг Робертс добавил новую, одиннадцатую. Эта последняя явно свежее других, хотя он и втер в нее немного грязи. Можно подумать, что он сделал великую глупость, оставив шприц в наркозном аппарате, после того как совершил преступление. Ничего подобного. Это было самое безопасное место. Извлеченный оттуда шприц выглядел бы очень подозрительно с болтом вместо толкателя поршня. Этот удивительный коротышка, наверное, наполнял его гиосцином каждый раз, когда его звали давать пациенту наркоз, на случай если больной окажется, как говорят, особью на выбраковку. Потрясающая логика ненормального.

— Надеюсь, его признают ненормальным! — охнула Анджела.

— Это будет означать психиатрическую больницу для преступников. Жаль, нельзя передать ему один из его шприцев для инъекций.

Все несколько мгновений молчали.

— Выпьете еще портвейну? — спросил Найджел.

— Спасибо, — кивнул старший инспектор, но вина себе не налил, а остался сидеть, рассеянно глядя в огонь. — Видите ли, — наконец произнес он, — с точки зрения Робертса, он выполнил свою задачу успешно. Он твердит, насколько был умен, и его единственная тревога, что его могут не оценить. Пишет монографию, за которую ваши боги с Флит-стрит, Батгейт, предложат баснословную цену. В общем, квалифицированная защита ему гарантирована.

— А что с сэром Джоном Филиппсом и Джейн Харден? — спросила Анджела.

— А что с ними может быть, мисс Анджела?

— Она выйдет за него замуж?

— Откуда мне знать?

— И сваляет дурака, если не выйдет! — воскликнула она.

— Боюсь, у вас кинематографический склад ума. Вам обязательно требуется завершающий крупный план. «Джон, я хочу, чтобы вы знали…» — наезд на их лица. Сэр Джон мурлычет что-то любовное: «Ах ты, моя глупышка» — и прижимает ее к груди. Постепенный уход изображения «в затмение».

— Верно, — кивнула Анджела. — Мне нравятся счастливые финалы.

— В полиции нам не часто случается наблюдать их.

— Хотите еще портвейну?

— Спасибо

Примечания

1

Старомодное (фр.). — Здесь и далее примеч. пер.

2

Премьер-министр.

3

Нашумевшее дело (фр.).

4

Вскрытие трупа (лат.).

5

Взволнованно, но не слишком (ит.).

6

Босуэлл, Джеймс (1740–1795) — шотландский писатель и мемуарист.

7

Боже, какой ужас! (фр.)

8

Мультипликационный фильм студии Уолта Диснея (1935).

9

О деле О’Каллагана (фр.).

10

До свидания (фр.).

11

Шекспир У. Двенадцатая ночь, акт IV, сцена 2.

12

Хоули Харви Криппен в ночь на 1 февраля 1910 г. убил в Лондоне свою жену и бежал с переодетой мальчиком любовницей.

13

Чтобы поддержать других (искаж. фр.).

14

Шекспир У. Макбет, акт IV, сцена 1.

15

Всегда вежливость (фр.).

16

Невменяемая (лат.).

17

До свидания (фр.).

18

До свидания, мсье (фр.).

19

Навязчивая идея (фр.).

20

Сильвестр Эллис Эдвард (1840–1916) — автор приключенческих романов об американских индейцах.

21

Последний смертельный удар (фр.).

Назад 1 ... 50 51 52 53 54 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*