Агата Кристи - Сердце огня - Роман
— Я вижу, они ничего не говорят вам, мадемуазель. И все-таки, я почему-то думаю, что вы догадываетесь о многом.
— У меня были мысли, — медленно сказала Кэтрин, — очень странные мысли. Поэтому я и спросила вас, месье Пуаро, что вы делали в Париже.
— Когда я написал вам…
— Из отеля «Ритц»?
На лице Пуаро появилась загадочная улыбка.
— Да, как вы сказали, из отеля «Ритц». Я иногда люблю пороскошествовать — особенно, когда платит миллионер.
— Русское посольство, — Кэтрин нахмурилась. — Нет, я не вижу, как связано одно с другим.
— Тут не прямая связь, мадемуазель. Я пошел туда, чтобы получить определенные сведения. Я встретился с нужным человеком и пригрозил ему, да, мадемуазель, я — Эркюль Пуаро — пригрозил ему.
— Полицией?
— Нет, — сухо сказал Пуаро, — прессой. Газеты — гораздо более действенное оружие.
Он взглянул на Кэтрин, и та улыбнулась и покачала головой.
— А не становитесь ли вы снова устрицей, месье Пуаро?
— Нет, нет, я не хочу задавать загадок. Сейчас я вам все объясню. Я подозревал, что этот человек принимал самое активное участие в продаже рубинов месье Ван Алдену. Я обвинил его и, в конце концов, вытянул из него всю историю. Я узнал, где состоялась продажа, и я узнал также о человеке, который в то время прохаживался взад-вперед по улице — о человеке с почтенной седой головой, но с легкой юношеской походкой, и я дал этому человеку имя — «месье Маркиз».
— А сейчас вы приехали в Лондон, чтобы повидаться с мистером Ван Алденом?
— Не только, у меня были и другие дела. В Лондоне я повидался еще с двумя людьми: с театральным агентом и с нужным мне врачом. От обоих я получил определенные сведения. Ну а теперь, мадемуазель, располагая новыми фактами, попробуйте сделать то же, что сделал я.
— Я?
— Да, вы. Я скажу вам одну вещь, мадемуазель. Я все время сомневался, совершил ли ограбление тот же человек, который совершил убийство? Долгое время я не был уверен…
— А теперь?
— А теперь я знаю.
Они замолчали. Потом Кэтрин подняла голову, ее глаза горели.
— Я не так умна, как вы, месье Пуаро. Половина из того, что вы мне сказали, кажется мне совершенно не относящимся к делу. Мысли мои совсем о другом…
— О, но так всегда и бывает, — спокойно сказал Пуаро, — зеркало показывает правду, но каждый смотрится в него со своего места.
— Может быть, мои мысли абсурдны, может быть, они совсем отличны от ваших, но…
— Да?
— Взгляните, вот это ничем не сможет вам помочь?
Он взял из ее протянутой руки газетную вырезку, прочел ее и мрачно кивнул.
— Как я и сказал вам, мадемуазель, каждый смотрит в зеркало со своего места, но зеркало одно и то же для всех, и то, что в нем отражается, тоже одно для всех.
Кэтрин встала.
— Мне нужно спешить, — сказала она, — я еле успеваю на поезд. Месье Пуаро…
— Да, мадемуазель?
— Нельзя, чтобы это продолжалось долго. Я… я не смогу долго выдержать.
В ее голосе слышались едва сдерживаемые рыдания. Пуаро ободряюще похлопал ее по руке.
— Будьте мужественны, мадемуазель, вы должны выдержать — конец уже близок.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
НОВАЯ ВЕРСИЯ
— Вас хочет видеть месье Пуаро, сэр.
— Черт его побери! — сказал Ван Алден.
Кнайтон сочувственно промолчал.
Ван Алден встал и несколько раз прошелся взад-вперед по комнате.
— Вы читали утренние газеты?
— Я просмотрел их, сэр.
— Все еще шумят?
— Боюсь, что да, сэр.
Миллионер опять сел и прижал ладонь ко лбу.
— Если бы я только знал, — простонал он, — я никогда не нанял бы зловредного бельгийца. Найти убийцу Руфи — вот и все, чего я хотел.
— Но ведь вы не хотели бы, чтобы ваш зять остался безнаказанным?
Ван Алден вздохнул.
— Я бы хотел взять нити правосудия в свои руки.
— Не думаю, чтобы это было очень мудро, сэр.
— Все равно. Бельгиец действительно хочет поговорить со мной?
— Да, мистер Ван Алден. Он говорит, что не может ждать.
— Ну что ж, тогда придется его принять. Он может придти сегодня до обеда, если ему удобно.
Пуаро был свеж, жизнерадостен и, казалось, не замечал недостатка сердечности в обращении с ним со стороны миллионера. Он приехал в Лондон, пояснил он, чтобы повидать своего врача, — и он назвал фамилию известного хирурга.
— Нет, нет, pas la guerre — просто память о моем сотрудничестве с полицией — пуля одного мерзавца.
Он тронул свое левое плечо и вполне правдоподобно поморщился.
— Я всегда считал вас счастливым человеком, месье Ван Алден, вы совсем не такой, какими мы обычно представляем себе американских миллионеров — рассеянными чудаками.
— Я простой человек, — ответил Ван Алден, — и веду простую жизнь, ем немного и простую пищу.
— Вы ведь уже встречались с мисс Грей в Англии? — спросил Пуаро, повернувшись к секретарю.
— Я… Да, раз или два, — сказал Кнайтон.
Он немного покраснел, а Ван Алден удивленно воскликнул:
— Как, и вы даже не упомянули об этом, Кнайтон?
— Я не думал, что вам будет интересно, сэр.
— Девушка мне очень нравится, — сказал Ван Алден.
— Какая жалость, что она опять замуровала себя в Сент Мери Мэд, — сказал Пуаро.
— Она поступает самоотверженно, — горячо вступился Кнайтон, — не многие согласились бы запереться со сварливой старухой и ухаживать за ней без всякой надежды на вознаграждение.
— Я умолкаю, — глаза Пуаро блеснули, — и все-таки, я повторю, что мне жаль. Ну а теперь, господа, перейдем к делу.
Оба его собеседника удивленно на него посмотрели.
— Вас не должно шокировать или беспокоить то, что я собираюсь сказать. Давайте предположим, месье Ван Алден, что, несмотря ни на что, Дерек Кеттеринг все-таки не убивал своей жены.
— Что?..
Собеседники Пуаро опешили.
— Я говорю: а что если Дерек Кеттеринг все-таки не убивал своей жены?
— Вы сошли с ума, месье Пуаро?
Вопрос задал Ван Алден.
— Нет, — ответил Пуаро, — я не сошел с ума. Я эксцентричен, быть может — так говорят, но в том, что касается моей профессии, я, что называется, «собаку съел». И я спрашиваю вас, месье Ван Алден, были бы вы рады или нет, если бы дело обстояло именно так?
Ван Алден пристально посмотрел на него.
— Естественно, я был бы рад, — сказал он наконец. — Но что это — упражнение в предположениях, месье Пуаро, или у вас есть какие-то факты?
Пуаро поднял глаза к потолку.
— Существует, в конце концов, возможность, — спокойно сказал он, — что убийство — дело рук графа де ля Рош. Во всяком случае, я преуспел в разрушении его алиби,