Агата Кристи - Причуда
50
Потрясающая женщина (фр.).
51
Хорошо же! (фр.)
52
Дрейк Фрэнсис — английский мореплаватель, сначала — дерзкий пират, грабивший испанские корабли, потом перешел на королевскую службу и дослужился до адмиральского звания. В 1557 1580 годах совершил кругосветное плавание, второе в истории судоходства.
53
Минарет — башня, стоящая отдельно от мечети или примыкающее к ней. Предназначен для призыва глашатаем (муэдзином) мусульман на молитву.
54
Тернер Джозеф Мэллорд Уильям (1775–1851) английский живописец, рисовальщик, гравер. Выдающийся мастер романтического пейзажа
55
«Нора священника» — убежище католических священников, потайная комната в церкви или в замке, где они укрывались во времена преследования католиков. В течение значительной части XVII века Англия была охвачена не только политической, но и религиозной борьбой. Акт о веротерпимости, принятый парламентом в мае 1680 года, прекратил гонения на католическую церковь, хотя полного равенства в правах с протестантами католики и не получили.
56
Ну да (фр.).
57
Эпатаж — вызывающее поведение, скандальная выходка.
58
Чистосердечие (лат.).
59
Имеется в виду челсийский фарфор, похожий на саксонский, производился в этом районе Лондона в 1743–1769 годах.
60
Сервиз с атрибутикой ежегодных скачек дерби, названных по имени их основателя графа Дерби.
61
Политура — спиртовой лак с прибавлением смолистых веществ, употребляемый для полировки
62
«Брассо» — фирменное название лака для металлических изделий
63
Стиль мебели, характеризующийся прямыми линиями и богатой резьбой, получивший распространение во время правления короля Якова I (1603–1625).
64
Тафта — тонкая глянцевитая шелковая или хлопчатобумажная ткань полотняного переплетения.
65
Поразительно! (фр.)
66
Семьи (фр.).
67
Владелицы (фр.).