Томас Ханшеу - Загадка ледяного пламени
Вновь где-то в задних рядах возникла неразбериха. Часть зрителей подалась вперед, чтобы лучше видеть и слышать. Судья поднял руку, призывая зал к тишине, и тут со своего места встала Антуанетта Брелнер. Она вышла к выстроившимся свидетелям, подошла к инспектору и жалобно проговорила:
— Этого не может быть, господин Клик! Я должна сказать вам, что мой дядя — один из самых честных и достойных людей. Он никогда не мог сделать ничего такого! Вы ведь хотите сказать, что обвиняете его в…
— Он — худший из дьяволов. И я могу без труда это доказать, моя милая леди, — ответил инспектор Клик с мрачным смешком. — Мне очень жаль вас, но факты — вещь упрямая. По крайней мере, вы утешитесь, потому что выпустят вашего будущего мужа — если вы, конечно, не передумаете выходить за него замуж. В целом — неплохая компенсация. Пусть кто-нибудь из присутствующих полицейских возьмет этого человека под стражу. И не забудьте надеть на него наручники. Судя по всему, это шустрый малый, изворотливый, как змея. В этом-то можете мне поверить. А вам, сэр Мерритон, я должен сказать: все в порядке. Садитесь, это будет длинная история. Пусть принесут стулья для свидетелей. Я хочу, чтобы они присутствовали, так сказать, в первом ряду. Не позволяйте никому из них уйти. У меня к ним будет еще много вопросов.
Так получилось, что Гамильтон Клик легко захватил руководство судебным процессом. Зная репутацию инспектора и то, что он будет использовать собственные методы дознания, судья просто опустил руки, дав событиям идти своим чередом.
Когда все было готово, Клик начал излагать свою версию случившегося. Он единственный оставался стоять, словно переполненный той властью, которую негласно передал ему судья. Однако прежде чем начать свою речь, он в наигранной, театральной манере поклонился судье и присяжным заседателям.
— Теперь, естественно, вы хотите узнать всю историю, — оживленно продолжал он. — И я постараюсь быть как можно более кратким. Но, предупреждаю вас, Скотланд-Ярду еще предстоит огромная работа, чтобы поставить точки над «i» во всем этом запутанном деле. Однако отчасти это будет совсем другая история. Мы же собрались тут для того, чтобы осудить или оправдать уважаемого сэра Найджела. Вначале я заявил, что человек, которые едва не был осужден вами за убийство, — тут он повернулся в сторону жюри присяжных, — совершенно невиновен. Все вы уже слышали историю Мерритона, поэтому я не стану ее повторять. Можете поверить мне: то, что он рассказал, — правда, но все обстоятельства этого дела в действительности свидетельствуют не против него, а за. Итак, во-первых, Дакр Уинн был застрелен в висок по настоянию вот этого человека, — тут Клик указал на господина Брелнера, который стоял бледный, как слоновая кость, между двумя констеблями. — Застрелен точно так же, как многие другие, попытавшиеся разгадать тайну таинственных болот и имевшие неосторожность сунуться туда, где правят эти нелюди. Для которых человеческая жизнь не имеет вообще никакой ценности, в отличие от звонких золотых монет. Но об этом чуть позже. Люди для них — всего лишь средство приумножить собственное богатство. Воплощение доисторического эгоизма, разве не так? Однако перейдем к фактам.
Инспектор кашлянул и продолжил:
— Итак, для начала разберемся, что такое это самое «ледяное пламя». Тут ответ прост, как «раз-два-три». «Ледяное пламя» — это всего лишь воспламеняющийся болотный газ, природное явление, описанием которого я не стану вас утомлять. Оно описано в школьном учебнике и характерно для той части болот, где есть гниющая растительность. Но каким же злодеем нужно быть, чтобы приспособить это странное природное явление к собственных зловещим планам! Сельские жители всегда были суеверны относительно этих огней, но никогда раньше не заостряли на них свое внимание. Однако история «ледяного пламени» и потусторонних сил была тщательно растиражирована господином Брелнером. Если же кто-то, оказавшийся похрабрее остальных, рисковал сунуть нос на болота, — он не возвращался. Слухи, бродившие среди народа, получали физическое подтверждение. Список жертв господина Брелнера — тех, кого, как предполагалось, «унесло» «ледяное пламя», — за четыре года стал достаточно длинным, чтобы стать хорошей ширмой для закулисных махинаций. Охрана — я сам видел одного такого головореза, с которым столкнулся совершенно случайно, — регулярно обходит этот район. Все они вооружены револьверами. Уже само появление незнакомца на болотах — достаточный повод, чтобы пристрелить его. Тем временем, создав почву для сохранения тайны, грабители спокойно вывозили золото из страны.
Инспектор сделал маленькую паузу, давая слушателям возможность осознать сказанное.
— Вначале они грабили банки, — продолжал он, — потом прятали мешки с золотом в подземном лабиринте, который был вырыт в тех местах еще несколько столетий назад. Затем закатывали в оболочку для телеграфного кабеля. Часть же переправляли в кухонную кладовку особняка «Башен Мерритонов». Вы должны понять меня: когда я обнаружил, что один из тайных ходов ведет в кладовку кухни особняка господина Мерритона, я стал сильно сомневаться в невиновности сэра Найджела. Однако я нашел и другой ход, который вел прямиком в Витсбери Холл, где живут Брелнеры. Там люк был скрыт под квадратным ковриком возле камина. Весьма удобно. В любой момент хозяин мог запереться в кабинете, сославшись на важные дела, сдвинуть коврик — и путь свободен. Он мог незаметно, имея алиби на всю ночь, выбраться из дома и отправиться контролировать свои золотые запасы. В то время как всех, кто бродил по болотам, убивали, словно крыс, только за то, что они хотели раскрыть тайну «ледяного пламени». Может, кто-то из них и раскрыл правду, только их вдовы никогда об этом не узнали… Вы, несомненно, спросите: что мистер Брелнер делает со всем этим золотом? Он использует мануфактуру по производству телеграфного кабеля. Так он производит вот такой кабель, — тут инспектор Клик кивнул в сторону стола, заваленного золотыми монетами. — Соверены грузятся на рыбачьи шхуны и отправляются за границу. Я знаю, о чем говорю, так как одну из ночей сам работал на подобной погрузке. Шхуны плывут в Бельгию. А потом, взгляните, — на мгновение прервавшись, Гамильтон взял со стола другой кабель и расщепил его с одного конца, чтобы всем было видно. — Внутри — металл вольфрам. Не все знают, что это такое? Вольфрам — дорогой цветной металл, который используют в промышленности, в том числе и для создания электрических лампочек. А бельгийские партнеры наших славных махинаторов тоже не страдают отсутствием воображения. Они возвращают якобы бракованный кабель. На самом деле это не брак, а оболочка, в которую залит вольфрам. Как известно, Бельгия занимает первое место в мире по добыче этого цветного металла. Вот так вольфрам попадает в нашу страну контрабандой, где продается паре фирм. Видите, я проследил всю цепь, звено за звеном. Остроумно придумано, не так ли?