KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Чарли Роксборо - Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник)

Чарли Роксборо - Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Чарли Роксборо, "Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

У каждого из нас остались теплые воспоминания о нашем пребывании в Эдинбурге. Я был рад возможности обсудить с Патриком кое-какие профессиональные вопросы, возникшие на этой неделе. Несмотря на решение вернуться в Лондон, я все же чувствовал, что какая-то крошечная часть меня хочет принять почетный пост лектора и вновь войти в мир медицины, забыв о преступниках и злодеях, с которыми мне, несомненно, еще не однажды придется столкнуться, если я останусь с Холмсом.

Перед тем как пуститься в обратный путь, мы хотели еще раз прогуляться по городу, но поздно встали и слишком засиделись, ведя застольные беседы: оказалось, что уже пора брать кэб и ехать на вокзал, к ночному лондонскому поезду. Наконец наш багаж был водружен на повозку, и мы вышли на улицу.

– Я провожу вас на вокзал, Джон, – предложил мне кузен.

– Ну что ты, Патрик, не стоит. Не хочу отрывать тебя от семьи. Мы уже хорошо знаем город и без труда доберемся сами. Но спасибо, что предложил, – быстро добавил я, не желая показаться невежливым.

– Помни, что здесь тебе неизменно рады, Джон. За нашим столом всегда найдется место для тебя, стоит тебе только пожелать. И для вас, мистер Холмс, разумеется, тоже.

Прославленный детектив кивнул и учтиво улыбнулся, и я тоже. Но в глубине души я понимал, что не вернусь в Эдинбург, во всяком случае надолго. Для меня было очень важно поближе узнать Патрика, но в то же время я утешался словами, сказанными Холмсом ранее: «Иногда родственная душа бывает благословением, но в некоторых случаях может стать проклятьем». Патрик был моей семьей, и я искренне радовался его обществу, но мне следовало взять свою судьбу в собственные руки и жить своим умом. Кажется, теперь я начал понимать стремление Джеймса Мортхауса освободиться из-под власти старшего брата и добиться успеха самостоятельно. Все мы должны быть признательны другим за поддержку, но ни в коем случае не перекладывать на них свои задачи.

* * *

По дороге на вокзал мы не проронили ни слова – должен признаться, на этот раз скорее из-за меня, чем из-за Холмса. Мимо нас в окне экипажа проплывали в окне красоты Эдинбурга, и я всю дорогу праздно глазел на них, но на вокзале Уэверли вдруг заметил знакомую фигуру. Человек приблизился, чтобы поприветствовать нас.

– Констебль Мортхаус! – воскликнул я. – Надеюсь, вы поджидаете нас не по официальному делу?

Он улыбнулся:

– Нет, доктор Уотсон, вовсе нет. Я хотел бы сказать спасибо вам обоим, а особенно мистеру Холмсу.

– Не стоит благодарности, мой мальчик, – сердечно ответил великий детектив. – Надеюсь, вы оправились от вчерашнего испытания?

Мортхаус нахмурился:

– От потрясения-то я оправился, мистер Холмс, но мне еще предстоит свыкнуться с тем, что я выяснил. Я должен многое обсудить с братом и матерью, поскольку они имеют право знать, что произошло.

– Об этом судить только вам, – сказал сыщик, – однако спросите себя: будет ли польза от того, что вы откроете им правду? Быть может, им лучше пребывать в благословенном неведении?

– Возможно, мистер Холмс, возможно. Как бы там ни было, я желаю вам приятного путешествия. Вам пора идти к поезду.

Констебль горячо пожал нам руки, а мне взгрустнулось при мысли о трудностях, которые ему предстоят. Однако, глядя на него, я видел перед собой уже не того зеленого юнца, с которым недавно познакомился в Эдинбурге. Перед нами стоял человек, который многое повидал и должен был нести это бремя на своих плечах.

* * *

Мы зашли в вагон, расположились в своем купе, ничем не отличавшемся от того, в котором прибыли в Эдинбург, и я порадовался знакомой обстановке. Всего через несколько минут поезд тронулся, и я увидел на перроне Мортхауса. Он помахал нам вслед, затем повернулся и направился к вокзальному выходу. Холмс прервал мои размышления вопросом:

– Вы уверены, что не жалеете о своем решении, Уотсон?

– Нет, – ответил я. – Эдинбург – чудесный город, но я тут не дома. Я уже с нетерпением предвкушаю, как вернусь к себе на Бейкер-стрит и устроюсь в любимом кресле. Надеюсь, вы нашли нашу поездку небесполезной?

Великий детектив посмотрел в окно.

– Это было весьма занятное путешествие, старина, – ответил он, испытующе взглянув на меня. – Главное, вам будет о чем написать, когда мы окажемся дома.

При этих словах мне оставалось лишь от души расхохотаться.

Чарли Роксборо

Дело о русской шахматной доске

Тайна Шерлока Холмса, раскрытая только теперь

Все персонажи, действующие в данном произведении, вымышленные. Любое сходство с реальными историческими лицами является случайностью.

Благодарности

Прежде всего я должен заявить, что своим появлением на свет эта книга обязана гению сэра Артура Конан Дойла, создавшего жанр историй о Шерлоке Холмсе и других ключевых персонажах цикла, – без них данное произведение просто невозможно представить.

Кроме того, мой роман был вдохновлен историческими документами, касающимися царского Охранного отделения в России и анархистских коммун в викторианском Эссексе. Столь странные события невозможно выдумать – и я их не выдумал.

Дополнительным источником для создания исторического фона послужил роман «Девушка среди анархистов» (1903), написанный Оливией Россетти Агрести под псевдонимом Изабель Мередит; Оливия принимала участие в деятельности русских политэмигрантов в поздневикторианском Лондоне, где как раз и разворачивается действие «Дела о русской шахматной доске».

За исключением всех этих источников вдохновения, сюжет книги является исключительно плодом воображения автора.

Глава 1

Зловещее послание

За время моего долгого партнерства с Шерлоком Холмсом я видел, как великий детектив на моих глазах распутал множество темных тайн. Но лишь некоторые из них внушали мне такое глубокое чувство ужаса, как это дело, начавшееся с неожиданного визита мрачным ноябрьским вечером.

Внизу зазвонил дверной звонок, затем на лестнице раздались быстрые шаги.

– Кто бы это мог быть? – удивился Холмс. – У нас сегодня не назначены посетители.

Он шагнул на лестничную площадку, куда вскоре поднялась темноволосая молодая женщина лет двадцати пяти в скромном наряде мышиного цвета.

Она выглядела чересчур прилежной, как библиотекарша, которая проводит свои дни в хорошо знакомом, уютном, тихом мире книг. Но сейчас на ее лице читалось выражение страха и горя. Посетительница крепко прижимала к груди газету.

Мой друг указал ей на свободный стул.

– Мистер Холмс! – воскликнула гостья. – Мне очень жаль, что я так внезапно оторвала вас от дел. Но я в чрезвычайном отчаянии, и никто, кроме вас, не сумеет помочь мне в столь необычной и запутанной проблеме. – Она решительно посмотрела на Холмса, как будто собирая все свои силы, чтобы убедить его.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*