Эрл Гарднер - Вершина кучи
В общем, со всем было покончено, лейтенант Шелдон отвез меня обратно в полицейский участок. Очутившись там, Шелдон обнял меня за плечи: теперь мы стали приятелями, и я вполне мог не оплачивать все свои повестки за неправильную парковку машины в Сан-Франциско.
Когда мы вошли в офис старшего по чину, Шелдон сказал:
— Капитан, у меня не было возможности объяснить вам все о Дональде Лэме.
— Так это он дал вам частную информацию по делу Лудлоу? — спросил капитан.
Шелдон с упреком взглянул на него:
— Черт, нет, конечно, я до всего докопался сам, но давно разыскивал Лэма.
— С какой же целью, лейтенант?
— Думаю, он кое-что прояснит нам в деле Бишопа.
Капитан даже присвистнул от удивления.
— Капитан, вы не будете возражать, если я приглашу его в свой офис и мы поговорим с ним? Вы могли бы нас подождать пару минут?
— Нет, конечно. Вы что, Шелдон, хотите меня исключить из этого дела?
— Просто я думаю, что будет лучше, если я и Дональд поговорим и все по-дружески обсудим… Я не против того, чтобы вам все рассказать, капитан. Думаю, я уже знаю, что случилось, и уже могу назвать убийцу прямо сейчас.
— Итак, кто же он?
Но тут лейтенант упрямо покачал головой:
— У Дональда Лэма есть несколько фактов, которые, как мне кажется, окончательно решат исход этого дела.
Дайте мне полчаса для переговоров с ним, и потом я все вам выложу: думаю, у меня к тому времени будут уже и доказательства.
— После разговора я вас жду у себя, лейтенант. Идите прямо ко мне, ни с кем ничего не обсуждая. Поговорите с Лэмом и прямо ко мне! Вы поняли?
Лейтенант Шелдон посмотрел ему в глаза:
— Конечно, я понял, капитан.
— Вы, черт возьми, прекрасно поработали. Побольше бы мне таких офицеров, как вы, Шелдон. Думаете, вам потребуется на разговор всего полчаса?
— Около этого.
— Начальство очень этим интересуется.
Лейтенант кивнул в знак понимания и взял меня за руку:
— Пошли, Дональд. Думаю, у тебя и в самом деле есть интересная информация, которая нам очень поможет, — говорил он нарочито громко, чтобы его слова слышал капитан. — Не поверишь, но и у меня есть кое-какие мысли по поводу случившегося. Думаю, я очень скоро смогу решить этот вопрос с твоей помощью. Скоро увидимся, капитан!
Глава 19
— Вы собираетесь доставить сюда Джона Карвера Биллингса для допроса? — спросил я лейтенанта.
— Кого, сына?
— Нет, Биллингса-старшего.
— Он нанял очень известного адвоката. Тот проинструктировал его и посоветовал не давать показаний в его отсутствие.
— Так мы все-таки будем с ним разговаривать здесь?
Он многозначительно посмотрел на меня.
— Знаешь, Лэм, я уже сунул шею в эту петлю. Если через полчаса мне придется вернуться к капитану и сказать ему, что «ничего нет», для меня это будет весьма не просто, очень не просто, черт возьми.
— У вас всего полчаса, лейтенант. Я скажу вам, что смогу сделать, и, уверен, у вас будет что завтра рассказать газетчикам…
— Пока это только пустая болтовня, Лэм! Что у нас есть на Биллингса?
— Это зависит от того, насколько вы мне верите, — пожал я плечами.
Он снял телефонную трубку, набрал номер одного из внутренних абонентов и приказал:
— Приведите сюда Джона Карвера Биллингса-старшего. Да, правильно. И поспешите… А мне плевать на то, что говорит его адвокат. Давайте его сюда, и побыстрее!.. Разбудите!.. — Шелдон повесил трубку. — Итак, Дональд, хочу услышать что-то из твоей теории.
— Пригласите стенографистку, чтобы записать его признание, и сами слушайте все, о чем я буду его спрашивать.
— Дональд, если тебе удастся его расколоть, это, конечно, будет нечто экстраординарное!
— Это именно так.
— Ты имеешь в виду Биллингса? Его признание добавит лишнее перо на мою шляпу!
— Черт с ним, с пером, лейтенант! Я достану вам целый головной убор из перьев. Слушайте же! Биллингс не имеет никакого отношения к убийству.
В глазах лейтенанта появилось искреннее уважение ко мне.
— Не хочешь ли сигару, Дональд, — предложил он. — У меня очень хорошие сигары.
Минут через десять в кабинет привели Джона Карвера Биллингса. В его глазах, казалось, погас свет, но спину он держал прямо.
Когда он увидел меня, на его лице появилось выражение крайнего удивления. Губы были плотно сжаты, выражая решимость.
— Мой адвокат предупредил меня, чтобы я не отвечал ни на один ваш вопрос, все должно происходить только в его присутствии, — сообщил он Шелдону.
— Мистер Биллингс, поверьте, у нас есть шанс решить этот вопрос, — сказал я ему.
Он посмотрел на меня и упрямо повторил:
— Мой адвокат предупредил, чтобы я отвечал на все вопросы только в его присутствии.
— Ну, хорошо, не отвечайте на мои вопросы! — сказал я.
— Меня проинструктировали, чтобы я вообще не говорил ни о чем…
— Не говорите, просто слушайте, — ответил я ему.
Он замолчал, закрыл глаза, будто стараясь абстрагироваться от окружавшей действительности, от этого офиса и от всего, что было с ним связано.
— А теперь слушайте, лейтенант, что произошло на самом деле, — начал я. — Джордж Тастин Бишоп являлся владельцем казино «Зеленая дверь». Вы, может быть, официально не хотите о нем знать ничего, но неофициально наверняка знаете, что это за место.
— Я думал, что человек по имени Чаннинг был…
— Чаннинг у Бишопа был просто человеком, ведущим его бухгалтерские дела, когда Бишоп еще только начинал. Потом он вошел в дело и отрезал себе неплохой кусочек от пирога. Когда же узнал, что происходит на самом деле за главным фасадом… Бишоп считался шахтовладельцем, владельцем рудников. Он не хотел скрывать от государства свои доходы, но не хотел и того, чтобы узнали, что они идут от казино. Поэтому он создал много дутых корпораций, шахт, рудников, сталеплавильных заводов, получая чеки от сталеплавильных компаний. Ну и все в этом же роде. Если бы кому-нибудь пришло в голову все это расследовать, то афера выплыла бы наружу. Никому не было до этого дела, никто не брался за расследование, потому что в книгах учета все было безупречно и не к чему придраться. Никому ни разу не пришло в голову, что сталеплавильные компании будут готовы оплачивать золотоносной рудой за обычную пыль. И всегда у Бишопа одна из шахт носила название «Зеленая дверь»…
— Продолжайте, — сказал Шелдон.
— До того, как Бишоп занялся игорным бизнесом, он иногда подрабатывал шантажом на стороне. Не знаю точно, кого он еще шантажировал, кроме сына Биллингса, но с ним он обошелся очень жестоко. Не знаю, какой зуб он имел на него, — так глубоко мне не удалось проникнуть, — но, я уверен, прежде чем мы здесь кончим, мистер Биллингс сам нам расскажет, что это было.