Анна Грин - Кто убийца?
– Я не считаю ее убийцей, я только предполагаю, что она случайно замешана в это дело.
– Миссис Бельден, что вы знаете о Мэри такого, что могло бы дать повод к подобным предположениям?
Бледное до этих пор лицо хозяйки дома вдруг залилось ярким румянцем.
– Я не знаю, что мне ответить на это, — ответила она, — это длинная история.
– Это ничего, расскажите мне все.
– Дело в том, что Мэри находилась в отчаянном положении, из которого ее могла выручить только смерть дяди.
– Что это означает?
Но здесь разговор наш был прерван шагами на террасе: вернулся мой помощник. Я оставил на время миссис Бельден и вышел к нему.
– Что же, — спросил я, — вы не нашли следователя? Его не было дома?
– Нет, он уехал: какой-то несчастный случай за десять миль отсюда заставил его отлучиться. — При этом молодой человек многозначительно подмигнул и прибавил: — Пройдет наверняка немало времени, пока он вернется.
– Вероятно, дороги очень плохи? — спросил я, и из груди моей вырвался вздох облегчения.
– Да, очень плохи. Пешком туда можно дойти скорее, чем доехать.
– Тем лучше для нас. Миссис Бельден собирается рассказать мне длинную историю.
– И вы хотели бы, чтобы вам не мешали?
Я кивнул; он направился к двери.
– Вы телеграфировали мистеру Грайсу?
– Да.
– Вы думаете, он приедет?
– Наверно, даже если бы ему пришлось воспользоваться при этом костылями.
– Когда вы его ждете?
– Для вас он появится здесь в три часа.
С этими словами сыщик надел шляпу и тихо пошел по улице с видом человека, у которого еще весь день впереди и который не знает, чем его занять. Я вернулся к миссис Бельден и сообщил, что следователь уехал и вернется еще не скоро, что у нас есть несколько часов в запасе, так что она без помех может рассказать свою историю. Она немедленно приступила к рассказу.
Глава XXXII
Рассказ миссис Бельден
Первая половина рассказа миссис Бельден была мне отчасти уже известна. Последние несколько лет она зарабатывала себе на хлеб разным рукоделием. В июле прошлого года женщина впервые увидела Мэри Левенворт, зашедшую к ней с заказом. Миссис Бельден была восхищена красотой и любезным обхождением девушки, а Мэри почувствовала к ней симпатию, как к женщине образованной и известной своей благотворительностью. Обе женщины скоро подружились и с каждым днем привязывались друг к другу все сильнее.
Этим же летом Мэри встретилась и познакомилась с Клеверингом. Она полюбила его, чего, конечно, не скрыла от своей приятельницы. Девушка рассказала, что союз между ними вряд ли будет возможен, поскольку дядя ее ненавидит англичан и никогда не даст согласия на этот брак. Хотя Клеверинг — человек довольно обеспеченный, все же она не в состоянии была отказаться от надежды стать наследницей дяди, ведь иначе ей пришлось бы жить с мужем в гораздо более скромных условиях, чем она привыкла.
Несмотря на это, молодые люди сходились все ближе и в отсутствие дяди, отлучившегося куда-то по делам, они, наконец, тайно обручились. Элеонора считала своей обязанностью сообщить об этом дяде по его возвращении из путешествия. Тот страшно рассердился и приказал Мэри немедленно порвать всякие сношения с англичанином. Девушка сделала вид, что повинуется воле дяди, и отказала своему жениху. Тот немедленно покинул курорт, но поселился от него неподалеку.
Миссис Бельден, всегда немного склонная покровительствовать романтическим отношениям молодых людей, сделалась посредницей между влюбленными. Она посоветовала Мэри назваться Эми Бельден, а Клеверингу — Роем Роббинсом. Посредницей же их при переписке являлась обыкновенно Джен, уже тогда служившая горничной у обеих барышень; это было тем более удобно и безопасно, что она не умела ни читать, ни писать.
– Но в скором времени, — продолжала миссис Бельден, — положение вещей значительно изменилось. Мистер Клеверинг, оставивший в Англии больную мать, получил вдруг телеграмму, что ей очень плохо и что присутствие его дома необходимо. Он начал готовиться к путешествию, но, опасаясь потерять навсегда девушку, не имевшую недостатка в поклонниках, предложил ей обвенчаться до его отъезда в Англию. Он писал, что готов исполнить все ее требования и покориться всем условиям, которые она поставит, только бы она согласилась выйти за него замуж, иначе он не будет чувствовать себя в силах исполнить долг любящего сына и поехать в Англию.
Мэри ответила, что согласна уступить его просьбе, но с условием, что он предоставит ей право огласить брак, когда она найдет нужным, и что он немедля после венчания уедет и никому не откроет их тайны. Несколько дней спустя был получен ответ, чти он согласен на все условия.
Теперь-то Эми Бельден пришлось напрячь весь свой ум: надо было устроить все так, чтобы ни у кого не возникло ни малейшего подозрения, кроме того, надо было торопиться, поскольку пароход, на котором должен был отплывать Клеверинг, отходил уже через три дня. К тому же влюбленные своей наружностью привлекли бы всеобщее внимание, поэтому следовало найти какое-нибудь уединенное, но в то же время не слишком отдаленное местечко, иначе долгое отсутствие Мэри непременно возбудило бы подозрения у Элеоноры.
Дядя не мог служить помехой, поскольку он снова уехал куда-то. Самым удобным местом в этом отношении оказался маленький городок Ф., в котором, кстати, жил священник, очень скромный и неболтливый человек.
– План наших действий был таков, — продолжала свой рассказ миссис Бельден. — К назначенному времени Мэри должна была уехать из дома, объявив кузине, что отправляется в соседний городок вместе со мной навестить одну свою знакомую. Она должна была заехать за мной в экипаже, заказанном заранее, и затем мы хотели тотчас отправиться в Ф. Хотя план этот был очень прост, мы все же упустили из виду одно обстоятельство: любовь Элеоноры к кузине. Мы, конечно, допускали, что вся эта история должна была показаться ей несколько подозрительной, однако не догадывались, что той не только известно о тайной переписке влюбленных, но что она вообще знает о наших намерениях больше, чем нам бы хотелось.
Только Мэри, согласно нашему плану, заехала за мной и сняла с себя длинный плащ, чтобы показаться мне в своем подвенечном наряде, как вдруг кто-то решительно постучался в дом. Я быстро опять накинула ей на плечи плащ и пошла открыть дверь, чтобы отделаться от докучливого посетителя, в это время я услышала голос Мэри за своей спиной:
«Боже мой, ведь это Элеонора!» — «Что же делать?» — воскликнула я в ужасе. «Что делать? Откройте, и пусть она войдет — ее я не боюсь».