KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Дэвид Маркум - Записки Шерлока Холмса (сборник)

Дэвид Маркум - Записки Шерлока Холмса (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэвид Маркум, "Записки Шерлока Холмса (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Думаю, нам нужно остановить их, прежде чем они разгрузят подводу, что скажете, Хопкинс? – прошептал Холмс. – Тогда вашим ребятам не придется все загружать по новой.

– Пусть занесут пару ящиков внутрь, чтобы люди в здании не могли отрицать свою причастность, – ответил инспектор. – Так мы быстрее заставим их признаться.

Когда он закончил фразу, несколько парней уже успели внести ящики внутрь, а потому Хопкинс поспешно поднял к губам полицейский свисток.

После нескольких громких трелей из темноты выскочили констебли, оцепив подводу и здание.

– Перед зданием тоже мои ребята, – успел сообщить Хопкинс, пока мы неслись к дверям. – И даже на крыше. Никто не уйдет!

Операция заняла считанные минуты. Псевдокурьеров и тех, кто сопровождал подводу, усадили в тюремную карету. В повозке обнаружилось несколько дюжин ящиков нелегально вывезенного из Франции бренди, а еще кружева и прочие мелкие, но дорогие товары. В конторе миссис Трапп ничего подозрительного констебли не нашли, что сначала даже озадачило Холмса, однако еще сотня с лишним бутылок бренди отыскалась в подвале здания. Позднее выяснилось, что французский преступный синдикат арендовал подвал после того, как прибрал к рукам компанию миссис Трапп.

Когда мы прошли в саму контору, несколько констеблей как раз вытаскивали извивающееся и фырчащее существо из дальнего кабинета. Женщина была довольно невысокой, ростом не более полутора метров, а когда она корчилась в руках констеблей, то казалась совсем карлицей. Одета она была с ног до головы в черное, а на блузке виднелись засохшие пятна от еды и перхоть. Спутанные черные волосы падали на пухлое лицо, но даже они не могли скрыть искореженные черты, слабый подбородок и усики над верхней губой, о которых упоминал Джонсон.

Марго продолжала вырываться, пока к ней не подошел Холмс. Увидев прославленного детектива, она поначалу перестала трепыхаться и обмякла, но внезапно бросилась на него, чуть было не застав врасплох констеблей, которые едва успели ее отдернуть.

– Ах, вижу, вы меня узнали, Марго, – усмехнулся сыщик. – Разумеется, я тоже узнал вас, когда заходил сюда утром якобы в поисках работы.

На неприятном лице Марго вспыхнуло понимание, и женщина начала ругаться по-французски, но Холмс лишь отмахнулся. Возможно, он отгонял от себя ядреный запах чеснока, витавший вокруг злодейки.

– Уведите ее! – велел инспектор Хопкинс.

Но не успела Марго переступить порог, как Холмс крикнул вслед:

– Постойте, у меня есть вопрос! – Констебли развернули арестованную, и мой друг спросил: – Зачем вам понадобилось преследовать жену и сына Джонсона?

Марго вопрос явно озадачил, словно Холмс говорил на каком-то незнакомом языке.

– Джонсон, – пояснил Холмс, – бывший управляющий.

– А-а, – протянула Марго. – Да я просто хотела позабавиться. Он всегда вел себя так заносчиво, вечно твердил, что работает здесь лишь временно, пока не начнет изучать настоящую профессию. – Она буквально выплюнула последнее слово. – Как будто это место недостаточно хорошее для него. – Странно, но Марго словно бы лично гордилась компанией миссис Трапп. – Вот я и решила его помучить немного. Это была только игра. Но достойная игра!

– Как я и думал, – кивнул Холмс и жестом велел увести ее.

Хопкинс начал раздавать приказы своим людям, чтобы убедиться, что все бутылки пересчитают и занесут в протокол, но через мгновение Холмс его перебил:

– Дорогой мой Хопкинс, мне тут пришло в голову, что мы с Уотсоном должны сопровождать Марго в участок. Ее ведь там обыщут?

– Думаю, да, – ответил Хопкинс. – Для таких случаев у меня есть женщина-офицер.

Холмс улыбнулся каким-то своим мыслям, чуть помедлил, а потом объявил:

– Нам с Уотсоном непременно нужно присутствовать. А вы, Хопкинс, с вашими умениями и опытом и сами тут со всем разберетесь.

– Разумеется, мистер Холмс. Еще раз спасибо. Возможно, благодаря вашей помощи мы нанесли серьезный удар по французской контрабанде.

– Ну, может, и не серьезный удар, но вы как минимум пошатнули систему. Французский синдикат быстро организует новые каналы связи, но, без сомнения, определенные неудобства мы им причинили. Загляну к вам завтра, если у вас останутся какие-то вопросы. Доброй ночи, Хопкинс.

Выйдя наружу, мы прошли через несколько сообщающихся улиц, прежде чем выйти на открытое пространство. Свежий воздух принес облегчение, хотя я и отметил, что небо затянули облака, скрывая звезды. Похоже, погода портилась.

Наш экипаж ждал в условленном месте. Холмс распорядился отвезти нас в ближайший полицейский участок, куда доставили Марго.

– Разумеется, – объяснял мне по пути прославленный детектив, – все новые курьеры доставляли контрабандные товары вроде бренди, которые потом развозили покупателям по всему городу, по паре бутылок за раз. Если бы все шло по-прежнему, никто долго ничего не замечал бы. Планы французских контрабандистов с треском провалились только из-за того, что они наделили Марго некоторыми полномочиями. Она развалила курьерскую службу, которая являлась идеальным прикрытием. Кроме того, она не удержалась и начала преследовать семейство Джонсона – исключительно потому, что хотела позабавиться.

Мы прибыли в полицейский участок и расплатились с извозчиком. Он уехал, а мы прошли внутрь и с порога услышали женский визг, за которым последовали хриплые вопли Марго. Холмс улыбнулся:

– Боюсь, мы слегка опоздали, друг мой.

Мы прошли по коридору мимо пустого стола дежурного в самый дальний кабинет, где толпились констебли. В центре комнаты сидела женщина-офицер, приписанная к участку; ее утешали несколько офицеров. Судя по всему, дама находилась на грани истерики.

А в другом углу комнаты Марго пыталась вырваться из рук двух дюжих констеблей, удерживавших ее на стуле.

– Я надеялся, – начал Холмс, – что доберусь сюда вовремя, чтобы избежать этой сцены. Без сомнения, мне стоило сказать Хопкинсу раньше. Мои извинения, мадам, – обратился он к всхлипывающей женщине.

Та на минуту прекратила рыдать и взглянула на него, как на психа.

– Возможно, Уотсон, – обратился сыщик ко мне, – вы как доктор осмотрите Марго на предмет спрятанного оружия.

– Но, Холмс, лучше бы офицер… – начал было я, однако мой друг предостерегающе поднял руку.

Он подошел ко мне и прошептал кое-что на ухо, не сводя глаз с Марго. Я расслышал его слова, и голова моя автоматически резко повернулась в ее сторону.

– Холмс, – пробормотал я, – надо было всех предупредить. Ваше извращенное чувство юмора однажды доведет до беды. Пожалуй, вам стоит еще раз извиниться перед мэтрон[25].

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*