Эрл Гарднер - Дело смеющейся гориллы
Мейсон прошел к телефонной будке, опустил монету и набрал номер конторы Дрейка.
Когда секретарша, сидевшая у коммутатора в конторе Дрейка, ответила, Мейсон сказал:
— Это Перри Мейсон. Я хотел бы знать…
— Минутку, — решительно прервал его голос на том конце провода.
Мейсон услышал щелчок и вслед за ним голос секретарши:
— Мистер Дрейк, вас мистер Мейсон. — Затем послышалось и восклицание Дрейка: — Ну, вы молодчина! Где вы его поймали?
— Это не я. Он сам позвонил. Он…
— Алло, алло, Перри, Перри! — возбужденно произнес Дрейк.
— В чем дело, Пол? Я думал, ты спишь. Ты напал на золотую жилу?
— Я тоннами гребу золото из этой жилы! — воскликнул Дрейк. — Черт побери, ну у тебя и чутье! Ты лучше иди завтра играть на скачки и смело закладывай все семейное состояние.
— Продолжай, Пол, что там такое?
— Б. Ф. Барнуэлл и Элен Кэдмас поженились в маленьком городке в Неваде, который в обычной ситуации никому и не пришло бы в голову проверить. Крошечный городок, куда вряд ли кто-нибудь и заглянул бы, местечко на севере-востоке от Лас-Вегаса, по дороге на Элай.
— Отлично, — сказал Мейсон. — Выкладывай все, что тебе удалось выяснить, Пол.
— Карандаш приготовил?
— Минутку. Я лучше позову Деллу. Не вешай трубку. — Мейсон положил трубку, выглянул из будки и поманил рукой Деллу Стрит: — Захвати карандаш и блокнот, Делла.
Секретарша поспешно отодвинула стул на гнутых ножках и подбежала к телефонной будке, открывая на ходу сумочку. Она быстро достала из сумочки блокнот для стенографии, повесила ее на запястье и, прижав трубку к уху, сказала:
— Давай, Пол.
Ее карандаш порхнул по странице, изобразив целую серию закорючек, потом цифру и имя.
— Это все? — спросила она. — Отлично, с тобой еще хочет поговорить шеф.
Она отодвинулась от телефона. Мейсон схватил трубку:
— Я слушаю, Пол.
— Я продиктовал все данные Делле, Перри. Я все держу под своим контролем. А самое главное — это то, что, когда брак был заключен, мировой судья спросил, куда ему отправить документы после того, как будут выполнены все формальности, они какое-то время молчали, а потом женщина сказала: «Отправьте их на миссис Б. Ф. Барнуэлл» и дала адрес маленького городка в Калифорнии, на самом краю пустыни.
— Это все?
— Все.
— Делла все это записала?
— Да, я все продиктовал. Но Бога ради, Перри, не думай, что ты сможешь поднять меня с места и отправить…
— Нет, я не собираюсь делать этого, — сказал Мейсон, — мне от тебя нужно совсем другое, Пол.
— И что же? — с тоской в голосе спросил Дрейк.
— Сходи прими горячую ванну, — сказал Мейсон, — после нее прохладный душ, потом забирайся в кровать и спи, сколько сможешь проспать, потому что, когда я тебя разбужу, тебе придется поработать.
— Да это звучит просто музыкой для моих ушей, — устало проговорил Пол. — Я только собирался пойти домой, как получил это сообщение из Невады. Лифтер сказал, что вы отправились чего-нибудь пожевать. Я обзванивая все рестораны, где вы обычно едите.
— Виноват, — сказал Мейсон, — я собирался позвонить тебе в контору, но не думал, что тебе станет известно что-нибудь так скоро. Я думал, ты спишь. Ну пока. До встречи, Пол.
Мейсон повесил трубку, схватил Деллу Стрит за руку и сказал:
— Вперед, Делла, мы на верном пути.
Мейсон подбежал к кассе, стоявшей у самой лестницы, достал десятидолларовую бумажку из своего бумажника, положил ее на стойку и сказал китайцу-кассиру:
— У нас нет времени ждать счет. Вот десять долларов. Доллар оставьте официанту на чай…
— Нужно получить у официанта счет, — с восточной невозмутимостью, спокойно ответил тот.
Мейсон раздраженно бросил на стойку визитную карточку, взял десятку обратно, достал из кармана пятидесятидолларовую купюру и швырнул на стол.
— Отлично, вы мне не доверяете. А я вам доверяю. Дадите официанту доллар на чай, а я зайду завтра или как-нибудь на днях и заберу сдачу. Так что до встречи.
Он схватил Деллу за руку и очертя голову бросился вниз по лестнице к выходу на улицу.
Мейсон подбежал к припаркованной машине.
— Отлично, Делла, — сказал он, — теперь держись!
Он открыл дверцу. Делла Стрит рванула дверцу машины, прыгнула внутрь, захлопнула ее за собой и перегнулась через спинку сиденья, чтобы открыть дворцу со стороны водителя.
Мейсон скользнул за руль, включил стартер, затем, едва машина отъехала от поребрика, принялся жать газ.
У второго перекрестка Делла Стрит заметила:
— И ты еще что-то говорил по поводу того, как я вожу машину!
— На этот раз, — ответил Мейсон, — мы действительно спешим.
— Я уже догадалась об этом, — сказала Делла Стрит.
Они промчались по самым оживленным улицам города, выехали на автостраду и скоро уже неслись по ней, со стрелкой спидометра, застывшей на отметке семьдесят миль в час.
Дважды Делла Стрит взглянула на Мейсона, собираясь что-то сказать, но, увидев невероятную сосредоточенность адвоката, поняла, что мозг его напряженно работает, перебирая возможные варианты и планируя дальнейшие действия, даже в то время, когда он за рулем.
Через двадцать минут они выбрались за город, и Мейсон увеличил скорость до восьмидесяти.
— А что будет, если нас остановят? — спросила Делла Стрит.
— Черт побери, откуда я знаю, — ответил Мейсон. — Тогда и выясним. Следи за дорогой позади нас, Делла.
— На такой скорости ты можешь перегнать полицейскую машину, они обычно патрулируют на скорости шестьдесят пять, — сказала она.
— Приходится рисковать. Я смотрю на номера машин впереди нас. А ты помоги мне — следи за дорогой сзади.
Спустя три часа Мейсон сбавил скорость, чтобы прочитать указатель на перекрестке, и повернул направо.
Делла Стрит сказала:
— Судя по тому, как выглядит этот городишко, тротуары у них пустеют в семь часов. В это время ночи ты никого здесь не найдешь.
— Мы их поднимем, — сказал Мейсон.
Делла Стрит кивнула:
— Здесь, шеф. Это мотель, и там все уже спят.
— Мы кого-нибудь разбудим.
Мейсон позвонил в контору, и через несколько минут в дверях показался заспанный мужчина, протирающий глаза.
— Прошу прощения, — сказал он, — мы уже под завязку. Вы что, не видели табличку «Мест нет»? Вы…
Мейсон сказал:
— Вот пять долларов.
— Да я же говорю вам, у нас битком. Я не смогу найти вам место, даже если вы…
— Мне не нужно место, — перебил его Мейсон, — я просто хочу знать, в каком домике живет миссис Барнуэлл.
— Миссис Барнуэлл? В одиннадцатом, но она уже легла.
— Благодарю, — сказал Мейсон. — Купите себе бутылочку виски, и еще раз прошу прощения за то, что мы вас разбудили.