KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Эрл Гарднер - Дело очаровательного призрака

Эрл Гарднер - Дело очаровательного призрака

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Дело очаровательного призрака" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Она объяснила, как она намерена обеспечить подобное?

– Да. Пообещала, что убьет его.

– И показала револьвер?

– Я не видел, что происходило. Я только слышал, что говорилось. Однако из произносимого я понял, что она показала какое-то оружие мисс Грейнджер и сказала что-то вроде: «Вы видите, что я готова выполнить свое обещание».

– Вы можете проводить перекрестный допрос, – повернулся Гамильтон Бергер к Мейсону.

Адвокат взглянул на часы. Ему требовалось срочно разработать какую-то стратегию, благодаря которой самый обычный, ничем не примечательный свидетель превратится в ключевую, противоречащую самому себе фигуру, а в результате процесс растянется и слушание будет перенесено на следующий день.

– Вы в дальнейшем высказывали неудовольствие сторонам, участвовавшим в том разговоре, в связи с устроенной сценой?

– Да, я беседовал с мисс Грейнджер на эту тему.

– В своей официальной должности?

– Конечно.

– Вы работаете дежурным в доме «Белинда», а поэтому считаете, что вашим долгом является поддержание порядка и репутации дома?

– Совершенно верно.

– И именно поэтому вы беседовали с мисс Грейнджер и даже укоряли ее, не так ли?

– Да, сэр.

– Что вы ей сказали?

– Многоквартирный дом «Белинда» имеет прекрасную репутацию, и нам не нравится, когда жильцы устраивают сцены в коридоре.

– Что вы сказали обвиняемой?

– Я с ней не разговаривал. Она ушла практически сразу же после перебранки.

– Почему вы не поговорили с ней позднее?

– Ну… понимаете, мне официально не сообщалось, что Элеонора Корбин является жильцом дома «Белинда». Она находилась там в качестве гостя квартиросъемщицы. На самом деле она договорилась о финансовой стороне дела с мисс Белан, но предполагалось, что это конфиденциально. Никто не должен был знать, что мисс Белан сдала часть своей квартиры в субаренду. Обвиняемая считалась гостем. В таком случае от нее не требовалось регистрироваться.

– Понятно. Кто поставил вас в известность о существующей договоренности?

– Мисс Белан.

– Не обвиняемая?

– Нет.

– В таком случае вы лично никогда не разговаривали с обвиняемой?

– Я видел ее время от времени.

– Но не разговаривали с ней?

– Официально я старался не замечать, что она стала квартиросъемщиком в доме «Белинда».

– В таком случае вы не разговаривали с ней?

– Не в том смысле, который обычно вкладывается в это слово.

– Тогда откуда вы знаете ее голос?

Свидетель смутился.

– Я… я его слышал, – пролепетал он.

– Каким образом вы его слышали?

– Я слышал, как она разговаривала.

– Когда вы слышали, как она разговаривала?

– Не знаю. Время от времени, я предполагаю.

– По телефону?

– Да, по телефону.

– Вы одновременно работаете и оператором коммутатора?

– У нас в доме есть оператор коммутатора, но я… Я иногда проверяю звонки.

– Но сами на коммутаторе не работаете?

– Нет.

– Вы знаете, как им пользоваться?

– Боюсь, что нет.

– Тогда, заявляя, что вы иногда проверяете звонки, вы имели в виду, что вы иногда подслушиваете, о чем разговаривают жильцы?

– Я не стал бы использовать этот термин, мистер Мейсон. Понимаете, иногда приходится принимать решения по загруженности линии.

– Что вы имеете в виду?

– Если, например, человек заказал междугородный звонок, а потом ведет пустую беседу по местному телефону, и тут звонит телефонистка междугородной связи, от меня требуется дать сигнал нашему оператору коммутатора, прерывать местный разговор или нет.

– Понятно. Для этого нужны точная оценка ситуации и здравый смысл?

– Рассудительность и благоразумие.

– И вы должны знать привычки жильцов?

– Определенно.

– Я имею в виду телефонные привычки.

– Да, сэр.

– И представлять, насколько важен междугородный звонок?

– Да.

– И единственный способ добиться этого – время от времени подслушивать разговоры, не так ли?

– Я не стал бы утверждать подобное.

– Каким еще образом можно получить информацию такого рода?

– Не знаю. Наверное, интуитивно.

– И вы слушаете разговоры других людей, не так ли?

– Мне приходилось слышать разговоры жильцов.

– И это вошло у вас в привычку?

– Конечно, нет!

– Например, когда вы ничем другим не заняты?

– Ну, мне доводилось слышать… я… слушал разговоры, когда считал, что для этого имеются основания.

– И коммутатор устроен таким образом, что любой разговор можно подслушать из вашего кабинета? Другими словами, с вашего аппарата вы можете подсоединиться к любому разговору из квартир, расположенных в доме «Белинда»?

– Конечно, наш коммутатор…

– Отвечайте на вопрос, – перебил Мейсон. – Разве не является фактом, что с вашего аппарата вы можете подсоединиться и подслушивать любой разговор из всех квартир дома «Белинда»?

– Ну, вы понимаете…

– Я хочу получить ответ на заданный вопрос, – громовым голосом объявил Мейсон. – Это факт или не факт?

– Да, сэр.

– У вас имелись какие-либо основания не отвечать прямо на мой вопрос? Вы постыдились признаться в том, что подслушиваете чужие разговоры?

– Нет, определенно нет.

– Но у меня создалось именно такое впечатление после ваших многочисленных уверток, – заметил Мейсон.

– Комментарии адвоката защиты излишни, – вскочил со своего места Гамильтон Бергер. – Не было никаких многочисленных уверток.

Мейсон улыбнулся судье Морану.

– Я не стану спорить по данному пункту, – улыбнулся адвокат, – и предлагаю оставить вопрос на усмотрение присяжных.

– Но мне не нравятся намеки, занесенные в протокол, – протестовал Гамильтон Бергер.

– Я как раз и предполагал, что вам они не понравятся.

– Прекратите, господа, – сказал судья Моран. – Не надо переходить на личности. Продолжайте перекрестный допрос, мистер Мейсон.

– В соответствии с вашей версией того разговора мисс Грейнджер выступает истинной леди. Она никому не угрожала?

– Нет, сэр.

– Она не доставала револьвер и не трясла им перед обвиняемой?

– Определенно нет.

– Она не грозилась пристрелить Элеонору Корбин?

– Нет, сэр.

– Она не грозилась пристрелить Дугласа Хепнера?

– Нет.

– Она достойно вела себя на протяжении всего разговора?

– Да, сэр.

– Тогда почему вы посчитали своим долгом укорять ее?

– Я… ну именно она оказалась инициатором скандала. Она распахнула дверь квартиры, в которой находилась обвиняемая, и заявила Элеоноре Корбин, что не позволит ей шпионить за собой.

– Вы находились в соседней квартире, как вы утверждаете?

– Да, сэр.

– Как вам удалось так четко слышать все произносимое?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*