Агата Кристи - Треснувшее зеркало
— Что вам сложные узоры! Пустяк.
— Наверное, мне с моим зрением надо бы заниматься только простой вязкой.
— Вам бы это скоро наскучило. А знаете, мне льстит, что вы последовали моему совету.
— Разве я не всегда следую вашим советам, доктор Хейдок?
— Только когда вас это устраивает, — сказал доктор Хейдок.
— Скажите, доктор, вы действительно имели в виду вязание, когда давали этот совет?
Он заметил лукавую искорку в ее глазах и тоже улыбнулся.
— Как дела с распутыванием убийства? — спросил он.
— Боюсь, мои способности уже не те, — сокрушенно вздохнула мисс Марпл.
— Чепуха, — возразил доктор Хейдок. — Только не говорите, что вы еще не сделали кое-каких выводов.
— Конечно, сделала. И очень даже определенные.
— Например? — с любопытством спросил Хейдок.
— Если с бокалом в тот день производили какие-то манипуляции, а я пока не очень четко представляю себе, как это могло быть…
— Может, яд был заранее приготовлен и набран в пипетку, — предположил Хейдок.
— Вы так профессиональны, — с восхищением сказала мисс Марпл. — Но все равно мне кажется очень странным, что никто ничего не заметил.
— Мало совершить убийство. Надо еще, чтобы кто-то это видел. Так, по-вашему?
— Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду, — отмахнулась от его иронии мисс Марпл.
— Убийца вынужден был идти на риск, — заметил Хейдок.
— Да, совершенно верно. Но там, как я выяснила путем расспросов и простого сложения, было человек восемнадцать-двадцать. И мне кажется, что из двадцати человек хотя бы один должен был заметить, как это было сделано.
Хейдок кивнул.
— Конечно, по идее, так и должно быть. Но, очевидно, этого не случилось.
— Любопытно, — задумчиво произнесла мисс Марпл.
— О чем вы?
— Понимаете, есть три возможности. Я исхожу из того, что по крайней мере один человек должен был что-то заметить. Один из двадцати. По-моему, предположение вполне логично.
— Мне оно кажется весьма спорным, — сказал Хейдок. — Я уже предвижу одну из тех ужасных задач по теории вероятностей, где есть шестеро мужчин в белых шляпах и шестеро в черных и надо математическим путем определить, как они поменяются шляпами. Если вы начнете думать над такими вещами, вы свихнетесь. Уверяю вас.
— Я ни о чем подобном и не думала, — возразила мисс Марпл. — Просто подумала, что вполне вероятно…
— Да, — задумчиво произнес Хейдок. — У вас хорошо получается. И всегда получалось.
— Но ведь действительно вполне вероятно, — продолжала мисс Марпл, — что из двадцати человек попадется хотя бы один наблюдательный.
— Сдаюсь, — взмолился Хейдок. — Давайте ваши три возможности.
— Боюсь, придется изложить их очень схематично, — пояснила мисс Марпл, — я еще как следует все не продумала. Инспектор Крэддок, а до него, наверное, Фрэнк Корниш опросили, конечно, всех, кто там был. Так что естественно предположить, что, если бы кто-то заметил что-нибудь подозрительное, он бы об этом сказал.
— Это одна из ваших возможностей.
— Нет, конечно, нет, — ответила мисс Марпл, — по той простой причине, что никто ничего не сказал. И надо попытаться понять, почему, если кто-то видел, он не сказал об этом?
— Я вас слушаю.
— Возможность первая. — Щеки мисс Марпл порозовели от волнения. — Человек, видевший это, не понял, что он увидел. Им может быть очень недалекий человек, который воспринимает все только зрением, а не умом. Человек такого типа на вопрос «Вы видели, как кто-нибудь опустил что-то в бокал Марины Грегг?» ответил бы: «О нет!», но на вопрос «Вы видели, что кто-то подносил руку к бокалу Марины Грегг?» ответил бы: «Да-да, конечно, видел!»
Хейдок рассмеялся.
— Признаю, что мы неохотно допускаем, что кто-то из нас может быть полным кретином. Ну ладно. Первую возможность я принимаю. Кретин видел, но не понял смысла действия. А вторая возможность?
— Вторая возможность не столь очевидна, но все же, полагаю, теоретически она существует. Человек, который положил что-то в бокал, мог это сделать, не вызывая ни у кого недоумения.
— Простите, не понял…
— Мне кажется, — пояснила мисс Марпл, — сейчас все что-то добавляют в еду и питье. В дни моей молодости было признаком дурного тона за едой принимать лекарство, все равно что высморкаться за обедом. Просто так не делали. Если действительно надо было принять таблетку, пилюлю или ложку лекарства, выходили из комнаты. Сейчас все по-другому. Когда я гостила у своего племянника Реймонда, я заметила, что его гости имеют при себе целый набор пузырьков с пилюлями и таблетками. Они принимают их и во время, и до, и после еды, они носят аспирин и прочие лекарства в сумочках и принимают их за чашкой чая или с послеобеденным кофе. Вы понимаете, что я хочу сказать?
— О да, — кивнул доктор Хейдок. — Теперь я вас понял, и мне это кажется интересным. Вы хотите сказать, что кто-то… — он остановился. — Сформулируйте лучше вы.
— Я хочу сказать, что вполне возможно — хотя и рискованно, но возможно, — что кто-то взял тот бокал, и бокал в руках этого человека воспринимался уже как его собственный. Он подсыпал туда что-то, совершенно не таясь. Никто на это даже не обратил внимания.
— И все же риск слишком велик, — возразил Хейдок.
— Да, — согласилась мисс Марпл, — это игра ва-банк, но это вполне возможно. И наконец, — продолжала она, — есть еще третья возможность.
— Возможность первая — полный кретин, — сказал доктор. — Возможность вторая — игрок. А третья возможность?..
— Кто-то видел, что произошло, и намеренно держит язык за зубами.
Хейдок нахмурился.
— По какой причине? — спросил он. — Вы предполагаете шантаж? Если так…
— Если так, — подхватила мисс Марпл, — то это крайне опасная затея.
— Да уж. — Он с любопытством смотрел на благообразную старую даму с белой шерстяной кофтой на коленях. — И именно третью возможность вы считаете наиболее вероятной?
— Нет, — ответила мисс Марпл. — Я не столь категорична. Для этого у меня еще нет достаточных оснований. Если только, — осторожно добавила она, — не убьют еще кого-нибудь.
— Вы думаете, должны убить еще кого-то?
— Надеюсь, нет, — поспешно сказала мисс Марпл. — Хочу верить и молю бога, чтобы этого не произошло. Но ведь это случается так часто, доктор Хейдок. Вот в чем весь ужас и несчастье. Это случается так часто.
ГЛАВА 17
Элла повесила телефонную трубку, загадочно улыбнулась и вышла из телефонной будки. Она была довольна собой.