Эрл Гарднер - Прокурор разбивает яйцо
— Карр говорил вам что-нибудь, из чего вы поняли, что он знает об этом убийстве?
— Мошер ударил ее ножом. Мы все это знали, но Карр никогда и словом не обмолвился.
— Ну, Рекс, — потер руки Селби, — теперь мы можем считать это дело решенным. Однако, что касается Карра, тут все будет зависеть от Мошера.
— А Мошер сделает все, что скажет Карр, — заявила Дафна.
— Карр может и не успеть приказать ему, — заметил Селби.
— Где здесь ближайший телефон? — спросила Сильвия. — Мне нужно позвонить в «Кларион». Думаю, что мой издатель очень обрадуется, если мы дадим экстренный выпуск, как это сделала «Блейд».
— Это неплохая идея, Сильвия, — заметил Брэндон. Он включил мотор и повез ее к телефону.
— Потом вернетесь сюда, — крикнул Селби. — обратно я поеду с вами в качестве пассажира, если вы ничего не имеете против.
— Хорошо, Дуг, я возьму тебя с собой.
— Спасибо, Рекс.
Глава 26
В половине четвертого Селби махнул рукой шерифу и уселся в машину Сильвии.
— Мы раскрыли это дело, — торжествующе произнес он.
— Дуг, почему ты начал подозревать Мошера? — спросила она. — Теперь-то я знаю, что это не только подозрения…
Он засмеялся.
— Все началось с простых размышлений. Роза Фар-мен никогда не подписывала никаких документов. А тут — телеграмма. Мошер должен был узнать о Ремертоне еще до прибытия в Лос-Анджелес. Фальшивая телеграмма была послана из Коронны незадолго до ее смерти.
Почему она, как всегда делала это, не позвонила клиенту, вместо того чтобы давать телеграмму? Допустим, она спешила и не успела закончить отчет Мошеру. Однако в действительности все было уже кончено. Почему же она не позвонила миссис Натуэлл?
Если мы начнем задаваться вопросами об этих неподписанных документах, то поймем, что убийца знал о цели ее расследования. Он мог приехать в Лос-Анджелес и проникнуть в ее апартаменты. Все, что ему надо было сделать, — это послать телеграмму. Что же получается? Очевидно, двое подозреваемых, которые сделали это, имели веский мотив. Когда мы вспомнили о двух неподписанных документах, ситуация стала еще более подозрительной.
— Но, Дуг, разве не странно, что Мошер убил ее на том же самом месте, где оказалась и Дафна.
— Нет, — перебил ее Селби. — Мошер отправил Дафну послать телеграмму от имени Розы Фармен. Потом он отвез ее обратно в Мэдисон. Роза же последовала за Дафной, и Мошер рассчитывал на это. Он хотел заманить Розу в парк и покончить с ней. Лучший способ для этого — послать в парк Дафну. Он знал, что Роза последует за Дафной куда угодно и что ему там легче будет убить ее.
— А как же нож, который нашли под забором? — Там его оставил Мошер. Он, конечно, не собирался впутывать в это дело Дороти Клифтон.
— Это верно, Дуг, — в сердцах промолвила Сильвия. — Я думаю, что именно Мошер забрал и сумочку Розы или кошелек после ее убийства.
— Да. Помнишь, Карр спрашивал нас о сумочке? Но Карр должен был знать, что Мошер забрал ее. Он часто интересовался этим, стараясь понять: выяснили ли мы, кто она.
— Не думаю, что Карр знал о намерении Мошера убить Розу. Но Карр явился в парк на встречу с Дафной и Моаной. Возможно, он нашел труп после возвращения Моаны домой.
— Так вы арестуете Карла? — радостно спросила Сильвия.
— Если бы я знал! — воскликнул Селби, — Мы постараемся сначала предъявить ему обвинение. У нас есть подозрения, но нет доказательств. Однако мы попытаемся их раздобыть.
— Кажется, вы оказались в тупике, Дуг, и если Мошер признается…
— Это не так просто, Сильвия, — перебил ее Селби. — Насколько мы можем судить, Карр ехал в Лос-Анджелес, когда мы арестовали Дафну. Но он слишком умен, чтобы состязаться с нами в скорости. Он должен был сделать то же, что и мы.
— Позвонить?
— Да. Очевидно, Бартон Мошер все же удостоился этого таинственного звонка, потому что неожиданно исчез из отеля.
— Но разве вы не сможете его найти, Дуг? — спросила Сильвия. — Ведь он не…
— Может быть, мы и поймаем его, но потеряем свое преимущество.
— Какое?
— Внезапность.
— А как же Дафна?
— Дафна снова переменит решение и будет молчать, — предположил Селби. — Она станет отрицать, что в дороге сделала признание. Поэтому ты, Сильвия, становишься важным свидетелем. Я хочу, чтобы ты точно записала все, что услышала от нее.
— Ты глупец! А чем я, по-твоему, занималась, пока она говорила?
— Ты записывала?
— Каждое слово! — весело подтвердила Сильвия. Селби улыбнулся.
— Ты просто молодец, Сильвия!
— Ты имеешь в виду как свидетель? — кокетливо поинтересовалась она.
— Как женщина, а не как свидетель.
Она засмеялась.
— Рада, что ты наконец понял это, Дуг.
— Что понял?
— Что я женщина.
— Я все время знал об этом, — признался он. — Только был слишком занят. А теперь, Сильвия, если ты повернешь руль, то мы сможем попасть в Лос-Анджелес. Там есть музыка и…
— О, Дуг, мне очень нравится твоя идея насчет… музыки, но ты же знаешь, что мы не должны пока этого делать.
— Почему же?
— Во-первых, меня ждет газета, а во-вторых, ты не закончил дела…
— Ты уже позвонила в газету и даже сказала Брэндону спасибо. Мне же надо непременно быть в Лос-Анджелесе и руководить поисками Мошера. Полагаю, мы его скоро найдем. Ты же хочешь узнать всю историю целиком? А пока, ожидая ее конца, мы сможет где-нибудь перекусить и потанцевать. Старина Рекс сидит в конторе, и я спокоен: там все будет в порядке.
Сильвия на мгновение задумалась, потом развернула машину.
— Хорошо, Дуг! — вдруг воскликнула она. — Я целиком согласна с тобой!
1
Первые три буквы английского алфавита: Эй-Би-Си.