KnigaRead.com/

Агата Кристи - Рождественское убийство

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Агата Кристи, "Рождественское убийство" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Подарив всем троим на прощание умоляющий взгляд, она быстро выскользнула из комнаты.

Полковник Джонсон глубоко вздохнул.

— Да, — заметил он, — так могло быть! Это звучит вполне правдоподобно. С другой стороны…

— С другой стороны, все могло быть иначе, — закончил фразу Сагден. — Именно так. Мы не знаем.

III

Лидия Ли стояла в гостиной, глядя в окно. Она наполовину была скрыта толстыми шторами. Внезапный шорох в комнате заставил ее испуганно оглянуться. В дверях стоял Эркюль Пуаро.

— Ах, это вы. Вы меня напугали, мистер Пуаро.

— Прошу прощения, мадам. Я вошел тихо.

— Я подумала, что Хорбери…

Эркюль Пуаро кивнул головой.

— Вы правы, этот человек ходит почти как кот или… вор.

Он замолчал, в упор глядя на нее.

На лице Лидии появилась гримаса отвращения.

— Я никогда его не любила и буду рада избавиться от него как можно скорее.

— И это будет очень разумно с вашей стороны, мадам.

— Что вы имеете в виду? — она бросила на Пуаро подозрительный взгляд. — Вам что-нибудь о нем известно?

— Это человек, который собирает чужие тайны и старается извлечь из них пользу для себя.

— Вы полагаете, он знает что-нибудь об убийстве?

— резко спросила она.

Пуаро пожал плечами.

— У него бесшумная походка и длинные уши. Он мог что-нибудь подслушать…

— Вы хотите сказать, — отчетливо произнесла Лидия, — что он может попытаться шантажировать одного из нас?

— Это не исключено. Но я не об этом пришел с вами поговорить.

— А о чем же?

— У меня был разговор с мистером Альфредом Ли. Он сделал мне одно предложение, и я хочу обсудить это предложение с вами, прежде чем принять или отклонить его. Но, войдя сюда, я был так очарован вами, вашим джемпером, который так прекрасно гармонирует с темно-красным цветом штор, что я невольно замер в восхищении.

— Послушайте, мистер Пуаро, — резко заявила Лидия, — может быть, не стоит тратить время на комплименты?

— Прощу прощения, мадам. Не так уж много английских леди разбираются в la toilette[15]. Когда я впервые увидел вас, на вас была прекрасная белая пелерина — в этом была грация… индивидуальность.

— Зачем вы хотели меня видеть? — нетерпеливо перебила его Лидия.

Пуаро принял серьезный вид.

— Я как раз перехожу к этому, мадам. Ваш муж хочет, чтобы я вел следствие самым тщательным образом. Он настаивает на том, чтобы я жил в этом доме и сделал все возможное, чтобы докопаться до истины.

— Ну и?.. — резко спросила Лидия.

— Я не хотел бы принимать предложения, если оно не будет одобрено хозяйкой дома.

— Разумеется, я одобряю решение моего мужа, — холодно произнесла Лидия.

— Мадам, но мне нужно большее. Вы действительно хотите, чтобы я жил здесь?

— Почему бы и нет?

— Давайте говорить откровенно. Вы действительно хотите, чтобы я узнал истину?

— Естественно.

Пуаро вздохнул.

— Неужели вы не можете быть со мной искренней?

— Но я ничего от вас не скрываю.

Лидия пожала плечами, прикусила губу, заколебалась и наконец сказала:

— Наверное, вы все-таки правы, лучше всего говорить честно. Я прекрасно понимаю вас. Положение не из приятных. Мой свекор зверски убит, и если не удастся доказать, что убийца и грабитель — Хорбери — а это, кажется, не удастся, — то останется предположить только одно — мистера Ли убил один из членов его собственной семьи. Докопаться до истины и отдать убийцу в руки правосудия — значит опозорить и обесчестить семью. Честно говоря, мне не очень хочется, чтобы это произошло.

— Вы хотите, чтобы убийца избежал наказания? — спросил Пуаро.

— Во всем мире на свободе гуляет сейчас, наверное, множество непойманных убийц.

— В этом я с вами согласен.

— Одним больше, одним меньше — разве это имеет значение?

— А что будет с остальными членами семьи? С теми, кто не виноват?

— А что может быть с ними? — удивилась Лидия.

— Понимаете, если все выйдет так, как вам хочется, и никто никогда не узнает правды, то подозрения будут висеть над каждым из членов семьи.

— Я не подумала об этом, — ответила Лидия.

— Никто никогда не узнает, кто преступник, — тихо повторил Пуаро и добавил, — хотя вы, наверное, уже знаете это, мадам?

— Вы не имеете права так говорить! — воскликнула она. — Это неправда! О, если бы только это был посторонний человек, а не член семьи!

— Возможно и то, и другое, — пробормотал Пуаро.

— Что вы имеете в виду? — она уставилась на него.

— Только то, что убийцей мог быть член семьи и в то же время человек посторонний… Я вижу, вы меня понимаете. Да, такая мысль может прийти в голову только Эркюлю Пуаро.

Он внимательно посмотрел на нее.

— Так что же, мадам, мне ответить мистеру Ли?

Лидия беспомощно всплеснула руками.

— Конечно… конечно, вы должны принять его предложение.

IV

Пилар стояла посреди музыкальной комнаты. Она бросала испуганные взгляды в разные стороны. Всем своим видом Пилар напоминала затравленного зверька, в страхе ожидающего неожиданного нападения.

— Как мне хочется уехать отсюда! — воскликнула она.

— Не вы одна, — мягко произнес Стивен Фарр, — чувствуете себя так же. Но они не дадут нам уехать, дорогая моя.

— Вы имеете в виду полицию?

— Да.

— Очень неприятно быть замешанным в историю, — серьезно заметила Пилар. — Такого не должно происходить с респектабельными людьми.

— Вы говорите о себе? — улыбнулся Стивен.

— Нет, я имею в виду Альфреда и Лидию, Дэвида, Джорджа, Хильду и… да, и Магдалену тоже.

Стивен зажег сигарету, затянулся несколько раз и лишь потом уж осведомился:

— Почему же не всех?

— Что вы говорите?

— Я говорю, почему вы не упомянули о Гарри?

Пилар засмеялась, обнажив белые, ровные зубы.

— О, Гарри — это совсем другое дело! Я думаю, ему не впервой иметь дело с полицией.

— Возможно, вы правы. Он как-то не очень вписывается в семейный интерьер. А вам нравятся, — продолжал он, — ваши английские родственники, Пилар?

— Они добры, — колеблясь, ответила Пилар, — они все очень добры ко мне. Но они все какие-то мрачные, не смеются и даже не улыбаются.

— Милая моя, чего же вы хотите, в доме только что произошло убийство!

— Д-да, конечно, но…

— Убийство, — наставительно произнес Стивен, — не такое уж каждодневное событие, чтобы говорить, о нем таким безразличным тоном. В Англии к каждому убийству относятся гораздо серьезнее, нежели у вас в Испании.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*