Рекс Стаут - Где Цезарь кровью истекал
— Поцелуй меня.
Я нагнулся и чмокнул её в лоб:
— Вот так. Спасибо, что заглянули. Рад был вас видеть.
— Грубиян!
— Простите, но я не посылал вам приглашения.
Уголки её рта дрогнули.
— Это публичная ярмарка. Я заплатила за вход. Вы — экспонент. Так давайте, экспонируйте. Покажите мне цветы!
— Экспонент, ха! Я здесь только мальчик на побегушках. — Взяв Лили под локоток, я перевёл её через проход. — Мистер Вульф, мисс Роуэн просит показать ей орхидеи.
Вульф галантно поклонился:
— Такому желанию я всегда рад подчиниться.
Она посмотрела ему прямо в глаза.
— Я хочу вам понравиться, мистер Вульф. Или хотя бы не внушать вам неприязни. Мистер Гудвин и я, вероятно, станем друзьями. Вы подарите мне орхидею?
— Я редко питаю неприязнь к женщинам, мисс Роуэн, как, впрочем, никогда не испытываю к ним нежных чувств. Что касается орхидей, то здесь у меня только альбиносы. Я смогу подарить вам цветы в пять часов, после присуждения призов. Куда их прислать?
— Я сама приеду за ними.
Кончилось всё это тем, что она увязалась с нами в закусочную.
Народу у методистов было ещё больше, чем вчера. Миссис Миллер, очевидно, обходилась без выходных, поскольку фрикасе с клёцками было столь же восхитительным, как и накануне. Прикинув, что, быть может, в последний раз посещаю сие богоугодное заведение, я вслед за Вульфом заказал себе две порции. Вульф, как всегда за хорошим столом, был общителен и в прекрасном расположении духа. Узнав, что Лили побывала в Египте, он рассказал ей о своей жизни в Каире, и они увлеклись болтовнёй, словно пара верблюдов, бредущих по аравийской пустыне и наслаждающихся своим обществом. Больше говорил Вульф, но и Лили заставила его несколько раз фыркнуть, так что я нашёл, что она, когда захочет, может быть не навязчивой, но даже очень приятной собеседницей.
Когда я покончил с кофе и отставил чашку, Вульф заметил:
— Беннета всё ещё нет. Уже половина второго. Отсюда далеко до павильонов скотоводства?
Я ответил, что не очень.
— Тогда узнай, пожалуйста, где он. Чёрт побери, я должен увидеться с ним. Если он не может сейчас, скажи, что я пробуду здесь до трёх, а потом буду возле орхидей.
— Хорошо.
Я поднялся. Лили тоже встала, заявив, что пришла на ярмарку с Праттом и Каролиной, и они, должно быть, уже ищут её. Мы вышли из закусочной, и я разъяснил Лили, что нахожусь на работе, в ближайшие минуты собираюсь изрядно потолкаться, так что, увы, мне не до наслаждения столь приятным обществом. Она сказала, что до сих пор не нашла ни одной мало-мальски приятной черты в моём характере, что мы встретимся в пять часов, и отбыла в направлении трибун. Я двинулся к скотоводам.
На выводном кругу дела были в полном разгаре. Я с удовлетворением отметил, что гернзеи пользовались большей популярностью, нежели швицы или айрширы, так как народу кругом толпилось в несколько раз больше, чем пару часов назад. Беннета я разглядел в огороженном пространстве вместе с судьями, секретарями, скотиной и сопровождавшими лицами. Моё сердце ёкнуло, когда я увидел быка, который, я готов был поклясться, был Гикори Цезарем Гриндоном; затем я всё же сообразил, что он чуть-чуть светлее, да и белое пятно на морде гораздо меньше. Я пробрался на другую сторону, где толпа была не столь густой, как вдруг меня дёрнули за рукав. Я решил, что Лили Роуэн выследила меня. Но это оказался Дэйв, приодетый, в костюме, в рубашке с галстуком и в блестящей соломенной шляпе.
— Говорил же я, что вы всегда там, где что-то происходит, — проквакал он. — Вы видели, как эти болваны, чтоб им пусто было, отобрали первое место у Беллы Грасслей ради этой Сильвервилль? А ведь она больше смахивает на козу, чем на корову!
— Какой ужас! — я всплеснул руками. — Чудовищная несправедливость! А вон и наш друг Монт Мак-Миллан.
— Ага, я привёз его утром. — Дэйв потряс головой. — Бедняга Монт, ему приходится начинать почти на пустом месте. Хочет прикупить несколько коров, если сторгуется. Надо заводить новое стадо, ничего не попишешь. А ведь год назад никто и не подумал бы…
Остальное я прослушал, поскольку залез под канат и устремился к Беннету, который на мгновенье отстал от остальных, чтобы утереть со лба пот. Он поморгал на меня, жмурясь от солнца, и извинился, что не смог прийти. Я принял извинения и вежливо попросил забежать в методистскую закусочную, желательно сразу же. Беннет ответил, что это невозможно, так как сейчас судят племенной молодняк. К тому же ему всё равно нечего сказать Ниро Вульфу.
На этот случай у меня уже было заготовлено выступление. Я начал тоном, не допускающим возражений:
— Вульф расследует убийство и утверждает, что, пока не увидится с вами, руки у него связаны. Решайте, кто вы — честный гражданин и друг Фреда Осгуда или погоняла на коровьем трибунале? Или правосудие важнее для коров, чем?..
Беннет ответил, что не слишком дружен с Осгудом, а лишь знаком с ним как с членом лиги, но так и быть, придёт в закусочную через полчаса.
Я снова пролез под канаты, но вместо того, чтобы уйти, решил подождать Беннета. Понаблюдал несколько минут за работой судей, но из-за скопления народа видно было плохо, и я вышел прогуляться. Перед павильоном никого не было, так как все сгрудились вокруг выводного круга, поэтому я сразу заметил одинокую девушку, тем более что узнал её. Нэнси Осгуд, а это была она, прежде чем войти в один из павильонов, украдкой оглянулась по сторонам. Либо она хотела остаться незамеченной, либо у меня взыграла фантазия. Если она и действовала инкогнито, я не обязан был совать нос не в своё дело, но профессиональное любопытство взяло верх, и я осторожно подошёл к павильону и проскользнул внутрь.
Нэнси я не увидел. В павильоне было полно коров, на сей раз чёрно-белых, в конце прохода стояло несколько посетителей, но Нэнси исчезла. Я неспешно зашагал между двумя рядами коровьих хвостов. Посередине павильона с левой стороны было отгорожено стойло, в котором коров не оказалось. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что Нэнси Осгуд находится там. Рядом с ней стоял Джимми Пратт, а на полу громоздилась изрядная куча соломы, из которой торчали вилы. Я хотел было пройти дальше, но меня заметили. Голос Джимми звучал угрюмо и неприветливо:
— В чём дело?
— Ничего, всё в порядке. Надеюсь, у вас тоже. — Я двинулся дальше, но Джимми остановил меня ещё менее приветливо:
— Что ж, оставайтесь, посмотрите, послушайте. Чем больше узнаете, тем больше донесёте.
— Не надо, Джимми! — Голос у Нэнси был очень расстроенный, она повернулась ко мне, и я увидел, что глаза у неё воспалены ещё больше, чем утром. — Вы следили за мной, мистер Гудвин? Зачем?