Эллери Квин - Таинственный цилиндр
— У «Браунов» я поговорил с продавцом, который работает там уже целую вечность, — продолжал докладывать Велье. — Он несколько лет обслуживал Фильда. Сдается, что Фильд покупал там абсолютно все, вплоть до последней пуговицы. И уже довольно давно. Он всегда требовал к себе именно этого продавца. Только с ним и имел дело. Разумеется, тот немало знает о вкусах Фильда и о том, что он покупал.
Он сказал, что Фильд отличался крайней щепетильностью во всем, что касалось его гардероба. «Брауны» заказывали специально для него по мерке одежду в ателье. Как правило, костюмы и фраки он предпочитал обычного фасона, а белье и галстуки — по самому последнему крику моды.
— А каков был его вкус в отношении шляп? — спросил Эллери, не поднимая глаз от книги, которую читал.
— Я как раз собирался перейти к этому, сэр, — невозмутимо продолжал Велье. — Продавец, с которым я говорил, специально отметил, что у Фильда был насчет шляп какой-то пунктик. Когда я спросил про цилиндр, он ответил, что только за последние шесть месяцев Фильд купил себе целых три! Я, конечно, сразу взял это себе на карандаш и специально перепроверил по книге заказов и покупок. Точно. За последние полгода Фильд купил три шелковых цилиндра.
Эллери и инспектор удивленно переглянулись. У них, казалось, возник один и тот же вопрос.
— Три… — удивленно повторил Старик.
— Вот-вот… Что, разве это не нонсенс? — взволнованно сказал Эллери и принялся протирать очки.
— Господи! А где же тогда еще два? — обескураженно проговорил Квин.
Эллери ничего не ответил. Квин нетерпеливо повернулся к Велье.
— Что тебе еще удалось разузнать, Томас?
— Больше ничего. Разве что еще одно: Фильд, кажется, был просто помешан на своем гардеробе. За последний год он купил пятнадцать костюмов и не меньше пятнадцати шляп, считая цилиндры!
— Шляпы, шляпы, шляпы… Я с ума сойду от этих шляп, — простонал инспектор. — А он-то уж точно был сумасшедшим. Впрочем, ты не выяснил, не покупал ли Фильд у «Браунов» трости?
Велье, казалось, был очень огорчен.
— Как же так, инспектор… Надо же, какую я дал промашку. Теперь понимаю… Мне самому-то и в голову не пришло спросить. Ведь ночью вы мне не дали на этот счет никаких указаний…
— Черт бы все побрал! Ну, ничего. Никто из нас от ошибок не застрахован. Попробуй, дозвонись до этого продавца сейчас и дай мне трубку.
Велье взял со стола один из телефонных аппаратов и через некоторое время передал Старику трубку.
— На проводе инспектор Квин! — сказал тот. — Насколько мне известно, вы обслуживали мистера Фильда на протяжении нескольких лет. Мне бы хотелось выяснить кое-какие мелочи. Покупал ли у вас Фильд когда-нибудь трости?.. Как вы сказали? О, я понимаю… Да. Еще один момент. Он не высказывал вам никаких особых пожеланий, когда заказывал одежду? Ну, какие-нибудь там потайные карманы или еще что-нибудь в этом роде?.. Ага. Значит, не припоминаете. Ну, ладно… Что-что? О, я понимаю. Большое вам спасибо.
Он положил трубку и обернулся к Велье и Эллери.
— Наш усопший приятель, — сказал он с явным отвращением, — похоже, настолько же ненавидел трости, насколько обожал шляпы. Продавец сказал, что уже несколько раз пытался продать Фильду тросточку, но тот всякий раз отказывался. Сказал в конце концов, что терпеть их не может. Продавец решительно исключает мысль о потайных карманах или тайниках в гардеробе Фильда. Короче, мы опять у разбитого корыта.
— Как раз наоборот, — задумчиво сказал Эллери. — У нас, наоборот, появляется окончательное доказательство, что цилиндр — единственная часть гардероба Фильда, которую унес убийца. По-моему, это упрощает дело.
— Наверное, я порядочный болван, — хмуро сказал его отец. — Но я не вижу, как именно. Мне это вообще ни о чем не говорит.
— Кстати, инспектор, забыл доложить, — невесело глядя, проговорил Велье.
— Джимми принес заключение экспертизы об отпечатках пальцев на бутылке Фильда. Их там обнаружено несколько, но, как утверждает Джимми, все они, несомненно, принадлежат Фильду. Джимми, разумеется, снял отпечатки пальцев у покойного в морге.
— Ну что ж, — сказал инспектор, — вероятно, эта бутылка вообще не имеет ничего общего с преступлением. Но как бы там ни было, нам все равно надо дождаться заключения Праути.
— Есть еще кое-что, инспектор, — продолжил Велье. — Несколько минут назад принесли мусор из театра. Панцер прислал, согласно вашему распоряжению. Хотите на него взглянуть?
— Обязательно, Томас, — ответил инспектор. — А по пути захвати тот список, где помечены люди, у которых не было при себе билетов. Надеюсь, там проставлены номера мест, где они сидели, — в списке, я имею в виду.
Велье кивнул и исчез. Квин задумчиво уставился на затылок сына. С объемистым пакетом в одной руке и отпечатанным на машинке списком в другой появился сержант.
Они осторожно вытряхнули содержимое пакета прямо на письменный стол. По большей части там оказались мятые программки, фантики от конфет и несколько билетов без контроля, которые проглядели во время своих поисков Флинт и его помощники. Здесь же лежали две женские перчатки от разных пар, маленькая коричневая пуговка — видимо, от мужского пиджака, — колпачок от авторучки, дамский носовой платочек и разные другие предметы, которые обыкновенно теряют или выбрасывают в театрах.
— Что-то непохоже, что мы найдем здесь много интересного, — хмыкнул инспектор. — Но, по крайней мере, мы теперь хоть в состоянии проверить эти билеты.
Велье сложил стопкой билеты и стал читать вслух указанные на них номера мест и буквы. Квин делал пометки в списке зрителей, который принес сержант. Билетов оказалось не так много, так что вся процедура закончилась быстро.
— Это все, Томас? — осведомился инспектор.
— Да, это все, шеф.
— Если верить списку, то отсутствуют билеты еще человек у пятидесяти. Где Флинт?
— Где-то здесь, в здании, инспектор. Квин снял телефонную трубку и отдал краткий приказ. Не прошло и минуты, как появился Флинт.
— Что вам удалось найти сегодня ночью? — тут же спросил его Квин.
— Ну, инспектор, — как-то неуверенно начал Флинт, — мы внимательнейшим образом обследовали все. Нашли множество всякой ерунды, но по большей части — программки и такие вещи, которые мы даже не трогали, а оставляли уборщицам, которые действовали там вместе с нами. Однако мы там насобирали и целую кучу использованных билетов — главным образом, в проходах.
Он достал из своего кармана пачку билетов с оторванным контролем, аккуратно перетянутую резиночкой. Велье взял ее и продолжал читать вслух номера и буквы. Когда он закончил, инспектор бросил список на письменный стол.