KnigaRead.com/

Лео Брюс - Дело для трёх детективов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лео Брюс, "Дело для трёх детективов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Конечно уверен. Он просто обязан. Полиция всегда уверена, пока не убеждается, что неправа.

— Интересно, кого он может подозревать.

Лорд Саймон вздохнул с некой грустью. «Вероятно, Норриса», — я бы сказал.

— Почему Норриса?

— Ну, о том, как действует официальный ум, можно только догадываться. Но я бы предположил, что это Норрис. Биф не знает, как убийца вышел из комнаты. Но Норрис уже был у двери, когда вы, Терстон и Уильямс к ней подбежали. Поэтому он, с точки зрения Бифа, был наиболее близок к преступлению. Поэтому он должен быть виновным.

— Неужели они действительно так думают? — спросил я.

— Мой дорогой, если бы вы повидали столько же, сколько я, вы бы поняли, что они вообще не думают. Они только предполагают.

— О Боже! — воскликнул я, мысленно представив всех убийц в Англии, которых арестовывали, судили и вешали на основе подобных предположений.

— Конечно, — продолжал лорд Саймон, — то тут, то там в полиции вы найдёте проблески разума. Но в таком случае, как этот, необходимо нечто большее. Например, капелька воображения.

— Именно так! — горячо согласился я. — Думаю, что у вас-то хватает воображения, раз вы знали, что в водяном баке находится канат?

— Думаю, да.

Я фактически уже  почти забыл о тех канатах, и теперь, когда вспомнил, они, в свете допросов прошлым вечером, казались ещё более таинственными, чем раньше.

— Но Плимсолл, — продолжил я, — что касается тех канатов. Как ими можно было воспользоваться? Клянусь вам, что никто не смог бы взобраться наверх из комнаты Мэри Терстон и втянуть за собой канат за имеющееся время. С момента последнего крика и до момента, когда Уильямс открыл окно, прошло едва ли несколько минут. Я не поверю, если вы скажете, что у человека было время, чтобы убить Мэри Терстон, пересечь комнату, перелезть на канат, закрыть окно, подняться по канату в окно верхнего этажа, влезть в него и втянуть канат за собой? Это невозможно сделать.

— Склонен с вами согласиться. Но кто вам сказал что-нибудь о лазании по канату? — спросил лорд Саймон.

— Ну, если он соскользнул вниз, — решительно продолжал я, — у него должен был иметься сообщник в верхней комнате, который затем втащил канат. И даже тогда я сомневаюсь, были ли эти два каната в сумме достаточно длинны. Кроме того, что относительно следов? Под тем окном была клумба. Вы собираетесь сказать мне, что он остановился, чтобы стереть свои следы на земле? И  даже если было именно так, то кто это мог сделать? Столл, Феллоус, Норрис и Стрикленд, — все они добрались до двери комнаты значительно быстрее, чем это можно было бы сделать, войдя через парадную дверь. Это оставляет нам лишь викария или, очевидно, Майлза, если бы его алиби не было столь надёжно, как утверждалось вчера. И затем у него должен был иметься сообщник в яблочной комнате.

Лорд Саймон улыбнулся. «Вы взялись за канат не с того конца», —  сказал он.

ГЛАВА 21

Конечно же, он вёл машину чертовски быстро. Трудно было даже предполагать, что он, стремительный во всём, именно в вождении вдруг проявит нетипичную умеренность. Итак, я откинулся на сидении «Роллс-Ройса» и успокаивал себя тем,  что большая часть других автомобилей были меньше, легче и менее прочными.

— Странное название для деревеньки: «Сидни Сьюелл», — заметил я.

— Не совсем, — ответил лорд Саймон, — просто так кажется потому, что, когда вы впервые услышали его, то приняли за имя человека. Это справедливо почти для любого места с названием из двух слов. Например Хортон Кирби или Дантон Грин. Чалфонт Сейнт-Джайлс вполне мог быть злодеем викторианского романа, и я не вижу причин, почему Комптон Абдэйл (деревенька в Глостершире) подходит к названию деревни больше, чем Комптон Маккензи. Всё зависит лишь от того, в каком контексте вы услышите о них впервые.

— Но что заставило вас подумать, что Сидни Сьюелл — это деревня?

— Я и не думал. Я только поискал его во всех справочниках, которые смог достать. Это оказались устаревший телефонный справочник, который я раздобыл в почтовом отделении, и Атлас — приложение к Таймс, — который я нашёл в отеле.

Мы мягко прошелестели шинами по узкому мосту со скоростью пятьдесят миль в час, и десять минут спустя я с некоторым облегчением прочёл на промелькнувшем указателе название «Сидни Сьюелл». Казалось, что мы обошлись без неприятных приключений.

Сама деревня была приятной и даже несколько величественной. Центральная улица была отделена от домов на каждой стороне широкими газонами, которые придавали всему месту в целом ощущение простора. Мы всё ещё ехали по ней на приличной скорости, когда лорд Саймон неожиданно с силой нажал на тормоза и заставил машину замереть.

— О Боже, взгляните-ка на это! — сказал он.

Всё, что я мог видеть, было тихой деревенской улицей с очень небольшим движением и практически без людей. С правой стороны от нас имелась мясная лавка, из двери которой с безразличием за нами наблюдал её владелец. С левой стороны была гостиница «Чёрный сокол», около которой стоял синий седан. Рядом с гостиницей и ближе к нам располагался гараж. Но нигде в этой спокойной и абсолютно естественной сцене я не смог обнаружить что-либо, что могло вызвать восклицание лорда Саймона. Не желая, однако, признаться в отсутствии проницательности, я просто ждал, что он скажет дольше.

— Тот автомобиль, — сказал он наконец. — Конечно же вы его узнали? Это Терстонов.

Я вновь взглянул на синий седан. Это был «Остин» стандартной модели. Я не понимал, как можно было его узнать, и высказал это своему спутнику.

Лорд Саймон казался несколько раздражённым. «Вы когда-либо слышали о регистрационных номерах? — спросил он. — Машина Терстонов, никаких сомнений».

Я понял, что следует сказать, чтобы восстановить хорошее настроение лорда Саймона, и каким тоном. «Что же, спрашивается, он здесь делает?» — спросил я, изображая святую простоту.

— Довольно очевидно, вы не находите? — улыбаясь спросил лорд Саймон, вновь выказывая дружелюбие.

Для меня это, конечно же, не было очевидным, однако наши роли оказались вновь успешно восстановлены, и я кивнул.

Лорд Саймон, смело направил свой огромный автомобиль прямо в гараж, и сообщил механику, что желает оставить его под присмотром в течение получаса или около того. Он убедился, что это укромное местечко не видно из здания на дороге, и мы покинули гараж.

Он шёл впереди, однако направился не мимо окон гостиницы, а в задний дворик, и подошёл к маленькой двери чёрного хода. Затем довольно осторожно  постучал, и неопрятная женщина открыла дверь.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*