Эрл Гарднер - Дело опасной вдовы
— Сильвия в это время уже ушла из конторы?
— Да.
— Но и после ее выхода из этого коридора вы все еще продолжали наблюдать за конторой? Ведь вашей задачей было следить за Сильвией, а не за конторой?
— Мне удалось совместить это, мистер Мейсон. Миссис Оксман села за один из игорных столов. Я стоял в таком месте, откуда мне был виден вход в коридор и сама миссис Оксман.
— Ол-райт, так что же было дальше?
— Вышел Дункан, и миссис Оксман ушла на палубу.
— Через сколько времени после моего ухода из конторы появился Дункан?
— Минуты через три-четыре, не больше.
— И Сильвия сразу же ушла на палубу?
— Немедленно.
— Потом?
— Это все. Я проследил за миссис Оксман на палубе и проводил ее до берега.
— Вы уверены, что рассказали нам абсолютно все?
— Уверен.
— Разве вы ничего не сказали Сильвии?
— Ах, да, — лицо Белграйда выразило удивление. — Я в самом деле сказал ей, чтобы она торопилась, потому что на судне ее муж.
— Понятно. И для чего вы это сделали?
— Видите ли, я почувствовал что-то неладное. Я не знал, что именно, но я видел, что на вас были наручники, а ведь вы — крупный адвокат, которого не закуют в наручники без серьезной на то причины. Я подумал, что вы, наверное, стараетесь от чего-то оградить Сильвию и что вы хотите, чтобы она уехала с судна, но я не знал, как этому помочь. Вот тогда мне и пришла в голову мысль чуть высунуться из-за двери, предупредить Сильвию о муже, а потом уже выйти и проводить ее на посадку в моторку. Я решил сесть в первую же моторку, в уверенности, что и она поступит так же. А если бы она передумала, то ведь я мог бы выйти из моторки и остаться на судне. А она тоже бросилась к моторке через минуту после меня.
— Теперь я хотел бы задать вам вопрос, Белграйд, — сказал Мейсон, — скажите, откуда вы знаете Фрэнка Оксмана?
Белграйд неловко поерзал на стуле, перевел взгляд на жену, потом уставился на носки своих туфель.
— Я предпочел не отвечать бы на этот вопрос, мистер Мейсон. Иначе я обману доверие человека, который положился на меня.
Дрейк саркастически рассмеялся.
— До сих пор вы были в этом вопросе не так щепетильны.
— Помолчи, Пол, — спокойно перебил его Мейсон. — Так в чем же дело, Джордж?
— Я работал на Фрэнка Оксмана, — пробормотал Белграйд.
— Когда?
— С месяц назад.
— Сколько времени?
— Недели две.
— Как это получилось?
— Оксман обратился в агентство, где я иногда выполнял поручения. Он искал опытного оперативника. Агентство поручило это мне. Понимаете, мистер Мейсон, ведь мы, детективы, не имеем постоянной работы. Мы работаем по найму. Например, когда вы даете работу Дрейку, то он нанимает десять-пятнадцать человек, которые у него зарегистрированы. Поэтому мы вынуждены регистрироваться в нескольких агентствах. Таким образом нам удается обеспечить себя более или менее постоянными заработками, а агентствам не приходится выплачивать нам постоянную зарплату.
— Понятно. Значит, Фрэнк Оксман хотел, чтобы вы следили за его женой?
— Совершенно верно.
— И сколько времени длилась эта работа?
— Шестнадцать дней, по-моему.
— Что же вы узнали?
— Узнал достаточно, чтобы посочувствовать ей, — ответил Белграйд, опустив глаза. — Но ведь мои симпатии и антипатии не играют никакой роли в моей работе, денег они не приносят. Она — леди с головы до ног, но она очень импульсивна и любит развлечения. Пару раз на этом судне, с ней заигрывали мужчины, ну, и она отвечала им тем же. То есть, там не было ничего серьезного.
— Вы сообщили об этом Фрэнку Оксману?
— Да.
— Почему же вы об этом не рассказали? — спросил Пол.
— Мне просто не представилось случая. Вы ведь только сказали мне, что выполняйте работу для мистера Мейсона. Назвали адрес и велели следить за девушкой, которая там работает, и дали мне ее описание. Я знал, что вас интересует только горничная. И только когда я по телефону сообщил, что Девушка вышла из дома с меховым пальто, вы велели мне последовать за ней и переключиться на миссис Оксман, если девушка с ней встретится. Но даже тогда я решил, что мистер Мейсон работает на Фрэнка Оксмана, подготавливает для него бракоразводный процесс или еще что-то в этом роде. Но когда мы приехали на судно и я увидел там мистера Мейсона, то понял, что он работает не для Оксмана, и что здесь игра идет по крупнее.
— Миленькое объяснение, — скептически скривился Дрейк.
— Это чистая правда, — настаивал Белграйд.
— Насколько это будет зависеть от меня, Белграйд, — сказал Дрейк, — то ваша карьера детектива окончена.
— Я очень сожалею, мистер Дрейк. Я старался сделать, как лучше.
— Ничего не нужно для него делать, Джордж. — Голос миссис Белграйд звучал резко. — Он платит тебе девять долларов в день, плюс текущие расходы и хочет, чтобы ты за это отдал душу.
— Замолчи, Фло. — В голосе Белграйда не было никакого выражения.
— Не замолчу. По-моему, это наглость. Ты работаешь день и ночь, таскаешься в любую погоду, и что получаешь взамен? Первый раз в жизни…
— Не вмешивайся, Фло, — на этот раз Белграйд повысил голос. — Разве ты не понимаешь, что Дрейк может устроить, чтобы другие агентства не нанимали меня?
— Ну и что из этого? Как будто нет другого способа зарабатывать на жизнь, как только у этих работорговцев, которые не в состоянии ценить истинной честности?
— Вы видели, как Сильвия выбросила за борт пистолет? — спросил Мейсон.
— Нет, сэр.
— Но она могла это сделать так, чтобы вы не заметили?
— Думаю, да. Понимаете, я ведь раньше оказался на моторке, потому что боялся, что если пойду за ней по пятам, то она меня заметит. Я сделал все, чтобы этого не было.
Мейсон кивнул Дрейку и сказал:
— Думаю, что это все, Белграйд. Пошли, Пол. Пусть Белграйд переоденется.
— Вам прислали повестку? — спросил Белграйд у Мейсона.
— Вам следует произвести хорошее впечатление на большое жюри, Джордж, — сказал Мейсон, сделав вид, что не расслышал вопроса. — Мы потолкуем с мистером Дрейком. Чем больше я думаю о происшедшем, тем яснее понимаю, что вы и в самом деле оказались в очень щекотливом положении. Такое случается с детективами раз в десять лет.
Дрейк сжал запястье Мейсона.
— Пошли, Перри, — сказал он.
— Вы отличный парень, мистер Мейсон, — сказал Белграйд. — А вы прощаете меня, мистер Дрейк?
— Не нужно сейчас об этом, Джордж. Мы с ним обо всем договоримся, а потом он сообщит вам ответ.
Когда они очутились на улице, Мейсон сказал Дрейку:
— Мы не можем сейчас позволить себе преследовать его. Он будет, наверно, одним из самых важных свидетелей большого жюри, и поэтому намного лучше будет, если он будет настроен к нам дружелюбно, Пол. Он ведь уже получил деньги от газетчиков. Сам-то лично я вовсе не так уж его виню. Я могу его понять. Он ведь работает только за зарплату, и вдруг у него появилась возможность заработать сразу приличную сумму, рассказав газетчикам кое-что, что по его мнению, вовсе не должно было никому повредить.