Эрл Гарднер - Золото поступает в слитках
– Я частный детектив. Это – Берта Кул. Я работаю у нее в агентстве: «Б. Кул. Конфиденциальные расследования».
– Знаете, вам лучше не попадаться на глаза той старой курице с четвертого этажа, которая выглядывала в ту ночь из своего номера. Она говорила мне, что без очков различает только цветовые пятна, но упорно утверждала, что может опознать убийцу. Она уверена, что это был молодой человек и…
– Достаточно! – прервал ее полицейский.
– А Уолтер… Уолтер Маркхем, – осторожно добавила Эстер, – это ночной портье, – толком и не видел его. Он спрашивал у меня сегодня утром, не могу ли я припомнить, какие у того человека глаза и волосы. Я единственная из троих, кто его хорошо разглядел.
– О’кей, – сказал помощник прокурора. – Это все.
– Как я вернусь туда, откуда вы меня привезли? – спросил я его.
– Наймите машину, – пожал он плечами.
– Кто оплатит расходы?
– Это несправедливо.
– Я думаю, вы уже достаточно урвали у меня времени ото сна, – вмешалась Эстер Кларди. Она вытащила ключи, отперла дверь и вошла в свою квартиру. Мы услышали щелчок замка.
Вся процессия вновь промаршировала по лестнице. Теперь уже вниз. Замыкала шествие Берта Кул.
– Мне предстоит путешествие в несколько сотен миль. Это стоит денег… – сказал я, выйдя из дома.
Сидевший в машине полицейский открыл дверцу. Помощник прокурора влез туда, за ним уселись остальные копы. Машина плавно развернулась и исчезла в ночи. Берта обратила ко мне удивленный взгляд.
– Это грязный мир, Дональд, – изрекла она со вздохом.
Глава 12
Мы дотащились до агентства, по дороге избавившись от адвоката, вошли в кабинет Берты и рухнули в кресла. Берта извлекла из нижнего ящика стола бутылку виски.
– Боже мой, Дональд! – сказала она. – Ведь с девушкой – это чистая случайность!
Я кивнул.
– Этот адвокатишка оказался совсем никчемным, вроде того карточного игрока, который упускает все козыри, а потом, полностью продувшись, проползает под столом.
– Где ты его раздобыла?
– Я тут ни при чем. Я бы никогда не взяла такого олуха!
– Тогда Эшбьюри?
Она разлила виски и собралась убрать бутылку, но вдруг, как бы вспомнив что-то, остановилась.
– Черт возьми! Я вдвое крупнее тебя, и мне требуется вдвое больше. – Берта долила виски в свой стакан. – Вот так, – сказала она с удовлетворением.
Мы выпили.
– Этот Эшбьюри неплохой парень. Он позвонил мне, как только копы запихнули тебя в машину. Он предвидел, что тебя увезут на самолете, и посоветовал мне связаться с этим адвокатом и встретить тебя на аэродроме, вооружившись бумагами и статьями законов.
– Откуда же ты узнала, где приземлится самолет?
– Но, дорогой, неужели ты считаешь меня такой тупицей? Я разузнала о чартерных рейсах, о времени вылетов зафрахтованных самолетов, пробилась в диспетчерскую и получила сведения о вылете интересовавшего меня самолета. Потом я заехала за адвокатом, и мы отправились тебе навстречу. Так ты все-таки приглянулся этой блондиночке. Господи, Дональд, как все они липнут к тебе! Никто не в силах тебе противостоять.
– Не валяй дурака, Берта. Эстер вовсе не влюблена в меня.
– Я женщина и могу судить об этом по выражению женских глаз.
Я кивнул на телефон:
– Как ты думаешь, почему я рассиживаюсь здесь?
– Пьешь виски и стараешься расслабиться.
– Не только. Я жду звонка, – объяснил я. – Девушка позвонит лишь тогда, когда убедится, что все вокруг нее чисто.
– У тебя с ней дела?
– Конечно.
– Сколько она захочет?
– Возможно, она потребует не денег, а чего-то другого.
– Мне это безразлично. – Берта сосредоточенно разглядывала свой пустой стакан. – Она влюблена в тебя по уши.
Когда Берта открыла рот, собираясь продолжить разговор на эту тему, зазвонил телефон. Берта рывком схватила трубку:
– Хэлло… Кто говорит? Ол-райт, он сидит здесь, ждет вашего звонка.
Она протянула мне трубку. Я сказал «хэлло» и услышал голос Эстер Кларди:
– Узнаешь меня?
– Конечно.
– Мне нужно с тобой встретиться.
– Я это предвидел.
– Можно мне приехать к тебе?
– Лучше не делай этого.
– Ко мне тоже не стоит. Давай встретимся где-нибудь в городе?
– Назови место и время.
– На углу Десятой и Центральной улиц через пятнадцать минут.
– О’кей. Теперь слушай. За мной могут следить. В этом случае я постараюсь отделаться от «хвоста». Если не получится, покружу немного и вернусь сюда. Если не приду в условленное место, звони мне в агентство через полчаса. Понятно?
– Вполне.
– Будь осторожен, – сказала Берта. – Ты теперь чист. После своих показаний она уже не откажется от них. Показания портье сейчас тоже мало чего стоят. Женщина, стоявшая в дверях, ничего не видит без очков и поэтому не представляет опасности.
– На что ты намекаешь?
– Посоветуй твоей блондинке не быть слишком требовательной. Если она отдает все свои козыри тебе, разыграй их по-умному.
– Это не по мне, Берта.
– Я знаю. Ты чертовски мягок и сентиментален. Понимаю, что ты благодарен ей. Так пусть Эшбьюри отсыплет ей сколько-то, но не позволяй девице сесть тебе на шею.
Я поднялся, надел пальто и шляпу.
– Я позаимствую твою машину. А ты возьми такси. Увидимся завтра.
– Дональд, я все-таки беспокоюсь. Может, попозже подъедешь ко мне домой?
– Возможно, в случае необходимости.
Берта открыла ящик стола, собираясь, лишь только я исчезну, вновь приложиться к бутылке.
Я сделал несколько кругов, убедился, что за мной нет слежки, и направился к месту, где стыкуются Десятая и Центральная улицы. И тут же увидел Эстер, которая быстро шла вдоль Центральной улицы, но не окликнул ее. Я опять дважды покружил, чтобы удостовериться, что и за ней нет «хвоста». Когда Эстер подошла к условленному месту, я встретил ее там.
– Все чисто? – спросила она.
– Да.
– Хорошо. Ну, как я поработала для тебя сегодня?
– Великолепно.
– Благодарен мне?
– Еще бы.
– Какая награда?
– Чего хочешь?
– Может быть, ты поможешь мне убраться отсюда?
– Что ты имеешь в виду?
– Из этого города, из штата, вообще из страны.
– Почему вдруг?
– У меня свои проблемы. Ты же знаешь полицию, Дональд. Теперь она вцепится в меня. Честно, Дональд, я сама не знаю, что заставило меня поступить так, как я поступила сегодня. Помнишь, ты так достойно вел себя со мной в тот вечер, – я просто не могла сдать тебя копам.
– Ол-райт, – сказал я. – Иди домой и забудь обо всем этом.
– Я не могу. Они будут проверять. Опять обратятся к Уолтеру.
– К ночному портье? Ну и что из того?
– Он тебя опознает. Он ведь помнит тебя.
– Но ты ему не позволишь. Он, по-моему, влюблен в тебя?