Артур Дойль - Долина страха
Светало. По черной тропинке шли шахтеры поодиночке и группами.
Мак-Мердо и Скэнлен смешались с потоком шахтеров, не теряя из виду приезжих братьев. Над землей висел густой туман. Вдруг откуда-то из тумана прозвучал резкий свисток. Это был сигнал: минут через пять-десять начнется спуск в шахту.
Когда Скэнлен и Мак-Мердо дошли до открытой площадки около шахты, там столпилось около сотни шахтеров. Ожидая спуска, они топала ногами и дули на пальцы; было очень холодно. Приезжие братья стояли в стороне. Скэнлен и Мак-Мердо взобрались на груду шлака поодаль. Из машинного вышел бородатый шотландец Мензис и снова засвистел в свисток: начинался спуск в шахту. В это мгновение откуда-то со стороны появился директор, высокий худощавый человек. Сделав несколько шагов, он заметил группу молчаливых и неподвижных людей. Они были в рабочей одежде и все в надвинутых на глаза шляпах. Должно быть, на секунду предчувствие смерти холодной рукой сжало сердце директора. Он чуть приметно вздрогнул.
— Кто вы? И зачем здесь шатаетесь? — спросил он, подходя к ним.
Вместо ответа молодой Эндрюс шагнул вперед и выстрелил ему в живот. Сотня ожидающих шахтеров стояла как парализованная. Директор обеими руками зажал рану, поднялся с земли и, шатаясь, побрел прочь, но выстрелил второй убийца. Директор упал на бок, подергивая ногами и хватая руками обломки руды. При виде этого из груди Мензиса вырвался вопль ярости, он с болтом в руках кинулся на убийц, по нему тоже выстрелили несколько раз, и он, мертвый, упал к ногам убийц. Несколько шахтеров двинулось было вперед, послышались крики сострадания и гнева. Но двое из приезжих выпустили несколько зарядов, пули просвистели над головами рабочих, и те быстро отступили. Шайка убийц повернулась и несколько секунд спустя затерялась в утреннем тумане. Все произошло очень быстро. Свидетели этой сцены едва успели опомниться, когда все было кончено, и вряд ли кто-нибудь из них мог бы сказать наверняка, как выглядели люди, только что, на глазах целой толпы, совершившие двойное убийство.
Скэнлен и Мак-Мердо пошли домой. Скэнлен притих, он в первый раз видел «настоящее дело», и оно показалось ему менее приятным и забавным, чем его уверяли. Мак-Мердо шел тоже молча, погруженный в свои мысли.
В эту ночь в баре Мак-Гинти братья ложи праздновали новый успех. Мрачная тень над долиной сгустилась еще больше. Ужас охватил жителей.
И как умелый полководец закрепляет плоды своей победы, не давая врагу собраться с духом и оправиться после недавнего поражения, так и Мак-Гинти в ту же ночь задумал новую операцию. Когда пьяные Чистильщики расходились, он дотронулся до плеча Мак-Мердо и повел его за собой в ту самую комнатку, где состоялся их первый разговор.
— Вот, что мой милый, — сказал он, — наконец-то у меня есть достойное вас дело. Поручаю его целиком вам.
— Горжусь этим, — сказал Мак-Мердо.
— Можете взять с собой Мандреса и Рейли. Они уже предупреждены. Пока мы не разделаемся с Честером Уилкоксом, у нас не будет покоя, а если вам удастся покончить с ним, вы заслужите благодарность всех лож долины.
— Приложу все усилия. Кто он и где его искать?
Мак-Гинти вынул из уголка рта наполовину изжеванную сигару и, объясняя, стал одновременно рисовать грубый план на листочке записной книжки.
— Это твердый орешек. Бывший армейский сержант, из цветных, теперь старший мастер в «Айрон Дайк Компании». Стреляный воробей, и старых рубцов на нем хватает. Мы дважды пробовали с ним покончить, только нам не повезло. В последний раз мы потеряли Джима Карнауэя. Теперь попытайтесь вы. Вот дом, он стоит одиноко у перекрестка Айрон Дайк. Поблизости нет других домов, шума никто не услышит, разве что случайные прохожие. Днем не стоит и пробовать. Уилкокс всегда при оружии и стреляет он довольно метко. Так что главное — застать его врасплох. Ночью. В доме, кроме него, трое детей, жена и служанка. Если вы будете слишком деликатничать, дело провалится. Я думаю, лучше всего подложить взрывчатку под входную дверь — под порог, конечно — и взорвать…
— А что он, собственно, сделал?
— Разве я не сказал вам, что он застрелил Джима Карнауэя?
— За что он его застрелил?
— Вам-то что за дело? Карнауэй бродил вокруг его дома, и он застрелил его. Этого достаточно для меня и для вас.
— Там две женщины и дети. Выходит, их тоже надо будет уничтожить?
— Я же говорю вам — если будет необходимо, деликатничать нечего. Иначе вы не доберетесь до него.
— Да-а… Но они-то никого не застрелили.
— Что это за разговоры? Вы что, отказываетесь от поручения?
— Ну, советник! Разве я когда-нибудь давал повод думать, что я склонен к неповиновению? Разумно поручение или нет, это вам решать.
— Значит, вы готовы все исполнить?
— Ну, ясно.
— Когда?
— Ну, ночи две мне нужны, чтобы разведать местность осмотреть дом и составить план. Так что на третью ночь…
— Отлично, — сказал Мак-Гинти. Действуйте. Это будет хороший день для нас, когда вы сообщите, что дело сделано. После такого удара они все станут на колени.
Дом Уилкокса стоял милях в пяти от Вермиссы. На следующую ночь Мак-Мердо отправился на разведку и вернулся, когда уже рассвело. Днем он обсудил план с двумя своими подчиненными, Мандресом и Рейли. Это были совсем еще молодые парни, которые говорили о предстоящем убийстве, точно речь шла об охоте на оленя. Мак-Мердо еще раз ходил на разведку. На третью ночь все трое встретились за городом. Кроме оружия, у них была с собою взрывчатка — ее достали в каменоломнях. Часов около двух ночи Чистильщики добрались до места. Дул резкий ветер, и рваные облака быстро неслись по небу, то захлестывая, то вновь открывая лунный диск. Мак-Мердо и его сообщники подкрались к дому бесшумно. Внутри дома, как и вокруг, царила полная тишина, нарушаемая изредка лишь разбойничьим свистом ветра в деревьях. Мак-Мердо осторожно подложил мешок со взрывчаткой под порог дома, прикрепил фитиль и поджег его. Чистильщики отбежали на безопасное расстояние и спрятались в канаве. Маленький огонек побежал по шнуру, добрался до взрывчатки — и оглушающий взрыв поднял в воздух обреченное строение. Задача была выполнена.
Увы, утром выяснилось, что план Мак-Мердо, так хорошо продуманный и выполненный, провалился. Уилкокс оказался слишком предусмотрителен. То ли судьба многих других жертв, то ли предчувствие заставили его как раз накануне перебраться с семьей в другое, более безопасное жилище… Взрыв разрушил пустой дом.
— Предоставьте его мне, — сказал Мак-Мердо. — Он моя жертва, и я доберусь до него хотя бы мне пришлось ждать целый год.