Эрл Гарднер - Дело сомнительного молодожена
– Еще бы! – поддакнул Мейсон.
– А раз так, то я не обязан терпеть выходки его псины. Она мне не нравится. Одна такая зверюга мне уже кровь когда-то попортила.
– Собака волновалась вчера только один раз?
– Один, – кивнул Ломакс.
– А вы не заметили на дороге какой-нибудь машины?
– Никаких машин я не видел, – набычившись, заявил Ломакс. – Я вообще-то ложусь в постель, чтобы спать. У меня тридцать акров земли, на которой надо пахать. Так что к вечеру я совершенно выматываюсь. Послушаю в девять радио – и на боковую. Ночью я обычно сплю не просыпаясь. А на рассвете встаю и опять за работу. Да и не тот я человек, чтобы лезть в дела соседей. Не люблю, правда, чтобы и соседи совали свой нос куда не просят. Я живу сам и даю жить другим. Мы тут все такие.
– Значит, машины вы никакой не слышали?
– Да нет, ничего я не слышал, пока проклятая псина не залаяла. А тогда встал и пошел посмотреть, что происходит. Собака... она вела себя так, будто... ну, знаете, как бывает, когда животное чем-то взбудоражено. Слегка истерично, что ли...
– Вы думаете, там был кто-то чужой?
– Я думаю, она здорово разволновалась.
– Но вы никого не видели?
– Я же говорил... Я увидел, что зажегся свет. Собака еще чуть-чуть полаяла и перестала. И я пошел спать.
– А сколько времени прошло? – спросил Мейсон.
– Перед чем? – не понял Ломакс.
– Перед тем, как вы пошли спать.
– Понятия не имею, – пожал плечами Ломакс. – У меня нет секундомера. Наверное... Бог его знает, секунд тридцать, от силы минута...
– Спасибо, – улыбаясь, поблагодарил Мейсон. – Только не говорите никому о нашей беседе. Мне не хочется, чтобы это дошло до Хэкли. Да и для ваших отношений лучше, если он не будет знать, что вы нам о чем-то рассказали.
– Плевать мне на него! – воскликнул Ломакс. – Меня совершенно не интересует его мнение.
Мейсон пожелал ему спокойной ночи, и гости отправились обратно к машине.
Делла Стрит сказала:
– А я у Хэкли кое-что стащила...
– Неужели? – поднял брови Мейсон.
Делла рассмеялась.
– Вот что значит женский взгляд!.. Наверно, ни один из вас не заметил шарфик, лежавший на книжной полке в углу? А? Признавайтесь!
– Шарфик? – переспросил адвокат. – Нет, конечно.
Делла Стрит вытащила разноцветный шелковый шарф, который прятала у себя на груди. Шарф был выдержан в приглушенных тонах: зеленые полосы постепенно переходили в темно-лиловые.
– Не чувствуете запах? – спросила Делла.
Мейсон понюхал и присвистнул.
– Делла! Неужели это тот самый аромат?
– Какой? – поинтересовался Дрейк.
Мейсон задумчиво произнес:
– Может, я и ошибаюсь, но вроде бы такими духами пользовалась моя хорошая знакомая Вирджиния Байнум.
– Запах слишком слаб, чтобы служить доказательством на суде, – откликнулась Делла Стрит. – Но вообще-то это идея, шеф.
– Нет, не просто идея, – нахмурился Мейсон. – Это догадка.
– А вот, – добавила Делла Стрит, – кое-что еще.
И она вынула из-за пазухи маленькую сплющенную женскую шляпку.
– Обе вещи лежали на книжной полке в углу. Помните, агент Дрейка говорил, что, когда Этель Гарвин выходила из гостиницы, на ней была шляпка?
Мейсон взял шляпку в руки.
Дрейк тихонько присвистнул:
– Черт побери, Перри! А что, если обе женщины были влюблены в Хэкли?
– И обе приезжали к нему вчера ночью, – со значением сказал Мейсон.
13
Не обращая внимания на гору нераспечатанной корреспонденции, высившуюся на столе, Мейсон расхаживал по кабинету, время от времени обращаясь к Делле Стрит.
– Никак не проясняется картинка! – воскликнул он и добавил через секунду: – Бензобак в машине Этель Гарвин был полный, а лобовое стекло – грязное. Значит, она заправлялась не на бензоколонке... Хотя, может, она так спешила, что не пожелала подождать, пока ей протрут стекло... Но это глупо!
Мейсон опять зашагал из угла в угол, потом заговорил вновь:
– Нам известно, что кто-то приезжал к Хэкли сегодня ночью в половине первого. Мы предполагаем, что это была Вирджиния Байнум. Но, с другой стороны, она не могла приехать, потому что находилась в тот момент на пожарной лестнице и наблюдала за Денби.
– Что до меня, – вдруг сказала Делла Стрит, – то я бы поинтересовалась Фрэнком Ливси. Мне такие попадались. Он очень высокого о себе мнения, тщеславен и, по-моему, жесток.
– А почему ты думаешь, что он жесток?
– Я не думаю, я знаю. Он так ведет себя с женщинами. Это человек, который когда-то был плейбоем. Сейчас он для таких игр староват, однако благодаря своей работе он вполне может закабалить некоторых девиц определенного типа. Они продадутся ему не за кусок хлеба, а за пряники и пирожные, но для девиц этой породы пряники и пирожные важнее, чем хлеб.
– Это еще ничего не означает, – возразил Мейсон.
– Нет, означает! – воскликнула Делла Стрит. – Мужчина такого типа становится деспотом. Он...
Тут раздался стук в боковую дверь: сначала один раз, потом три, затем еще два.
– Это условный знак Пола Дрейка, – сказал Мейсон. – Впусти его.
Делла Стрит открыла. Войдя в кабинет, Пол Дрейк кивнул и, ухмыльнувшись, спросил:
– Что, опять концы с концами не сходятся?
– Увы, – вздохнул Мейсон. – А я все пытаюсь их свести...
– Между прочим, у меня есть новости! – сообщил Дрейк.
– Какие?
– Полиция обнаружила в Оушенсайде человека по фамилии Ирвинг. Мортимер Ирвинг... Причем обрати внимание, Перри, на то, какое время он указывает. Это очень важно.
– Так-так...
– Ирвинг посещал друзей в Ла Хойе. На обратном пути в Оушенсайд он немного нервничал и часто глядел на часы. Дело в том, что в Ла Хойе он играл в покер на деньги и не хотел, чтобы жена узнала. Ирвинг проиграл и пребывал в мрачном расположении духа. А на часы он глядел потому, что сочинял байку для своей благоверной.
– Ага, продолжай, – кивнул Мейсон.
– Не доезжая двух миль до Оушенсайда, Ирвинг увидел на обочине машину. Она стояла с зажженными фарами. Причем водитель врубил их на полную катушку, так что дальний свет слепил Ирвинга и мешал ему ехать.
– В котором часу это произошло? – спросил Мейсон.
– Голубчик явился домой ровно без десяти час. Жена говорит то же самое.
– Дальше, – сказал Мейсон.
– В показаниях Ирвинга важно то, что они совпадают с рассказом хозяина ранчо. Помнишь, он говорил про машину, которая светила прямо в комнату? Ломакс не придал этому значения, однако указал, что машина появилась где-то около полуночи. Хозяин ранчо не засекал время, а раз так, то особого проку от его показаний нет. Но все же мы теперь точно знаем, что машина там была!
Мейсон кивнул.
– А тут еще этот Ирвинг, который может оказаться опасным свидетелем. Его якобы заинтересовало, что машина стоит с включенными фарами, и он подумал, не попал ли шофер в беду.